Provérbios 15 ~ Притчи 15

picture

1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.

Мек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.

2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.

Езикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.

3 O s olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.

Очите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.

4 U ma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.

Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.

5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende ã admoestação prudentemente se haverá.

Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.

6 N a casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.

В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.

7 O s lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.

Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.

8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.

Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.

9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.

Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.

10 H á disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.

Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.

11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!

Адът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада!

12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.

Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.

13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.

Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.

14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.

Сърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.

15 T odos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.

За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.

16 M elhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.

По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.

17 M elhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.

По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.

18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.

Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.

19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.

Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.

20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.

Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.

21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.

На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.

22 O nde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.

Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.

23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!

От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!

24 P ara o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.

За разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу.

25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.

Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.

26 O s desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.

Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.

27 O que se dá ã cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.

Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.

28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.

Сърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.

29 L onge está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.

Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.

30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.

Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.

31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.

Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.

32 Q uem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.

Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.

33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.

Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.