1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
Мек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.
2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
Езикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.
3 O s olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
Очите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.
4 U ma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.
5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende ã admoestação prudentemente se haverá.
Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.
6 N a casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.
7 O s lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.
10 H á disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
Адът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада!
12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.
13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.
14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
Сърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.
15 T odos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.
16 M elhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.
17 M elhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.
18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.
20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.
22 O nde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.
23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!
24 P ara o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
За разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
26 O s desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.
27 O que se dá ã cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
Сърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.
29 L onge está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.
30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
32 Q uem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.
Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.