Salmos 35 ~ Псалми 35

picture

1 C ontende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.

(По слав. 34). Давидов псалом. Бори се, Господи, с ония, които се борят с мене; Воювай против ония, които воюват против мене.

2 P ega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.

Вземи оръжие и щит, И стани да ми помогнеш.

3 T ira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize ã minha alma: Eu sou a tua salvação.

Изтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой.

4 S ejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.

Нека се посрамят и се опозорят Ония, които искат да погубят душата ми; Нека се върнат назад и се смутят Ония, които ми мислят зло.

5 S ejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.

Нека бъдат като плява пред вятъра, И ангел Господен да ги гони.

6 S eja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.

Нека бъде пътят им тъмен и плъзгав, И ангел Господен да ги гони.

7 P ois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.

Защото без причина скриха за мене мрежата си в трап; Без причина изкопаха яма за душата ми.

8 S obrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.

Да дойде върху всеки един от тях неочаквана погибел; И мрежата му, която е скрил, нека улови самия него. Той нека падне в същата погибел.

9 E ntão minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.

А моята душа ще се весели в Господа, Ще се радва в избавлението Му:

10 T odos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.

Всичките ми кости ще рекат; Господи, кой е подобен на Тебе, Който избавяш сиромаха от по-силния от него, Да! сиромаха и немощния от грабителя му?

11 L evantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.

Несправедливи свидетели въстават И питат ме за неща, за които аз не зная нищо

12 T ornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.

Въздават ми зло за добро, За да бъде в оскъдност душата ми.

13 M as, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.

А аз, когато те боледуваха, Аз се обличах във вретище, Смирявах с пост душата си, И молитвата ми се връщаше в пазухата ми и се повтаряше;

14 P ortava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.

Обхождах се като с приятел, като с мой брат, Ходех наведен и нажален както кога жалее някой майка си.

15 M as, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.

Но когато накуцвах в пътя си, те се зарадваха и се събраха. Побойници се събраха против мене, - човеци, които аз не знаех; Късаха ме без да престават.

16 C omo hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.

Като нечестивите смешкари в пиршества Скърцаха на мене със зъби.

17 Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!

Господи до кога ще гледаш? Избави душата ми от погубленията им, Живота ми от тия лъвове.

18 E ntão te darei graças na grande assembléia; entre muitíssimo povo te louvarei.

Аз ще те славословя в голямо събрание, Ще Те хваля между многочислени люде.

19 N ão se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.

Да не тържествуват над мене Ония, които несправедливо враждуват против мене; Нито да помигват с очи Ония, които ме мразят без причина.

20 P ois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.

Защото не говорят за мир, Но измислюват лъжливи думи против тихите на земята.

21 E scancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.

Да! те отвориха широко срещу мене устата си; Казваха: О, хохо! очите ни видяха!

22 T u, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.

Ти си видял, Господи, да не премълчаваш; Господи, да се не отдалечиш от мене,

23 A corda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.

Стани и събуди се за съда ми; За делото ми, Боже мой и Господи мой.

24 J ustifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.

Съди ме, Господи Боже мой, според правдата Си, И да не тържествуват над мене.

25 N ão digam em seu coração: Eia! cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.

Да не кажат в сърцето си: Ето желанието ни се изпълни. Нито да кажат: Погълнахме го.

26 E nvergonhem-se e confundam-se ã uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.

Да се посрамят и се опозорят заедно всички Ония, които се радват на злощастието ми; Да се облекат със срам и с позор Ония, които се големеят против мене.

27 B radem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.

Да възклицават и да се зарадват Ония, които благоприятствуват на правото ми дело, И винаги нека казват: Да се възвеличи Господ, Който желае благоденствие на слугата Си.

28 E ntão a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.

И езикът ми ще разказва Твоята правда И твоята хвала всеки ден.