Salmos 35 ~ Псалми 35

picture

1 C ontende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.

Давидів. Судися, о Господи, з тими, хто судиться зо мною воюй з тими, хто зо мною воює,

2 P ega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.

візьми малого й великого щита, і встань мені на допомогу!

3 T ira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize ã minha alma: Eu sou a tua salvação.

Дістань списа, і дорогу замкни моїм напасникам, скажи до моєї душі: Я спасіння твоє!

4 S ejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.

Нехай засоромляться й будуть поганьблені ті, хто чатує на душу мою; хай відступлять назад і нехай посоромляться ті, хто лихо мені замишляє.

5 S ejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.

Бодай вони стали, немов та полова на вітрі, і Ангол Господній нехай їх жене;

6 S eja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.

нехай буде дорога їхна темна й сковзька, і Ангол Господній нехай їх жене,

7 P ois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.

бо вони безпричинно тенета свої розставляють на мене, яму копають безвинно на душу мою!

8 S obrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.

Нехай нагла загибіль, якої не знає, на нього спаде, і сітка його, яку він наставив, хай зловить його у нагле нещастя, бодай він до нього упав!

9 E ntão minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.

А душа моя в Господі буде радіти, звеселиться Його допомогою!

10 T odos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.

Скажуть усі мої кості: Господи, хто подібний до Тебе? Ти рятуєш убогого від сильнішого над нього, покірного та бідаря від його дерія.

11 L evantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.

Свідки встають неправдиві, чого я не знав питають мене,

12 T ornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.

віддають мені злом за добро, осирочують душу мою!

13 M as, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.

А я, як вони хворували були, зодягався в верету, душу свою мучив постом, молитва ж моя поверталась на лоно моє...

14 P ortava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.

Як приятель, буцім то брат він для мене, так я ходив, ніби був я в жалобі по матері, був я засмучений, схилений...

15 M as, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.

А вони, як упав я, радіють та сходяться, напасники проти мене збираються, я ж не знаю про те; кричать, і не вмовкають,

16 C omo hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.

з дармоїдами та пересмішниками скрегочуть на мене своїми зубами...

17 Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!

Господи, чи довго Ти будеш дивитись на це? Відверни мою душу від їхніх зубів, від отих левчуків одиначку мою!

18 E ntão te darei graças na grande assembléia; entre muitíssimo povo te louvarei.

Я буду Тебе прославляти на зборах великих, буду Тебе вихваляти в численнім народі!

19 N ão se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.

Нехай з мене не тішаться ті, хто ворогує на мене безвинно, нехай ті не моргають очима, хто мене без причини ненавидить,

20 P ois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.

бо говорять вони не про мир, але на спокійних у краї облудні слова вимишляють,

21 E scancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.

свої уста на мене вони розкривають, говорять: Ага, ага! Наші очі це бачили!

22 T u, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.

Ти бачив це, Господи, не помовчи ж, Господи, не віддаляйся від мене!

23 A corda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.

Устань, і збудися на суд мій, Боже мій і Господи мій, на суперечку мою,

24 J ustifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.

розсуди Ти мене до Своїй справедливості, Господи, Боже мій, і нехай через мене не тішаться,

25 N ão digam em seu coração: Eia! cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.

нехай не говорять у серці своїм: Ага, його маємо ми, хай не кажуть вони: Ми його проковтнули...

26 E nvergonhem-se e confundam-se ã uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.

Нехай посоромляться та застидаються разом, хто з мого нещастя радіє, бодай вбрались у сором та в ганьбу, хто рота свого розкриває на мене!

27 B radem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.

Хай співають та звеселяються ті, хто бажає мені правоти, і нехай кажуть завжди: Хай буде великий Господь, що миру бажає Своєму рабові!

28 E ntão a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.

А язик мій звіщатиме правду Твою, славу Твою кожен день!