1 D isputa, Jehová, con los que contra mí contienden; pelea contra los que me combaten.
Давидів. Судися, о Господи, з тими, хто судиться зо мною воюй з тими, хто зо мною воює,
2 E cha mano al escudo y al pavés, y levántate en mi ayuda.
візьми малого й великого щита, і встань мені на допомогу!
3 S aca la lanza, cierra contra mis perseguidores; di a mi alma: «¡Yo soy tu salvación!»
Дістань списа, і дорогу замкни моїм напасникам, скажи до моєї душі: Я спасіння твоє!
4 S ean avergonzados y confundidos los que buscan mi vida; sean vueltos atrás y avergonzados los que mi mal intentan.
Нехай засоромляться й будуть поганьблені ті, хто чатує на душу мою; хай відступлять назад і нехай посоромляться ті, хто лихо мені замишляє.
5 S ean como el tamo delante del viento, y el ángel de Jehová los acose.
Бодай вони стали, немов та полова на вітрі, і Ангол Господній нехай їх жене;
6 S ea su camino tenebroso y resbaladizo, y el ángel de Jehová los persiga,
нехай буде дорога їхна темна й сковзька, і Ангол Господній нехай їх жене,
7 p orque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; sin causa cavaron hoyo para mi alma.
бо вони безпричинно тенета свої розставляють на мене, яму копають безвинно на душу мою!
8 ¡ Véngale el quebrantamiento inesperado, y la red que él escondió lo atrape! ¡Caiga en ella con quebranto!
Нехай нагла загибіль, якої не знає, на нього спаде, і сітка його, яку він наставив, хай зловить його у нагле нещастя, бодай він до нього упав!
9 E ntonces mi alma se alegrará en Jehová; se regocijará en su salvación.
А душа моя в Господі буде радіти, звеселиться Його допомогою!
10 T odos mis huesos dirán: «Jehová, ¿quién como tú, que libras al afligido del más fuerte que él, y al pobre y menesteroso del que lo despoja?»
Скажуть усі мої кості: Господи, хто подібний до Тебе? Ти рятуєш убогого від сильнішого над нього, покірного та бідаря від його дерія.
11 S e levantan testigos malvados; de lo que no sé me preguntan.
Свідки встають неправдиві, чого я не знав питають мене,
12 M e devuelven mal por bien, para afligir a mi alma.
віддають мені злом за добро, осирочують душу мою!
13 P ero yo, cuando ellos enfermaron, me vestí con ropas ásperas; afligí con ayuno mi alma y mi oración se volvía a mi seno.
А я, як вони хворували були, зодягався в верету, душу свою мучив постом, молитва ж моя поверталась на лоно моє...
14 C omo por mi compañero, como por mi hermano andaba; como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
Як приятель, буцім то брат він для мене, так я ходив, ніби був я в жалобі по матері, був я засмучений, схилений...
15 P ero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; se juntaron contra mí gentes despreciables y yo no lo entendía; me despedazaban sin descanso;
А вони, як упав я, радіють та сходяться, напасники проти мене збираються, я ж не знаю про те; кричать, і не вмовкають,
16 c omo aduladores, escarnecedores y truhanes, crujieron contra mí sus dientes.
з дармоїдами та пересмішниками скрегочуть на мене своїми зубами...
17 S eñor, ¿hasta cuándo verás esto? Rescata mi alma de sus destrucciones, mi vida de los leones.
Господи, чи довго Ти будеш дивитись на це? Відверни мою душу від їхніх зубів, від отих левчуків одиначку мою!
18 T e confesaré en la gran congregación; ¡te alabaré en medio de numeroso pueblo!
Я буду Тебе прославляти на зборах великих, буду Тебе вихваляти в численнім народі!
19 N o se alegren de mí los que sin causa son mis enemigos, ni los que me odian sin causa guiñen el ojo,
Нехай з мене не тішаться ті, хто ворогує на мене безвинно, нехай ті не моргають очима, хто мене без причини ненавидить,
20 p orque no hablan paz y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
бо говорять вони не про мир, але на спокійних у краї облудні слова вимишляють,
21 E nsancharon contra mí su boca; dijeron: «¡Con nuestros ojos lo hemos visto!»
свої уста на мене вони розкривають, говорять: Ага, ага! Наші очі це бачили!
22 ¡ Tú lo has visto, Jehová! ¡No calles! ¡Señor, no te alejes de mí!
Ти бачив це, Господи, не помовчи ж, Господи, не віддаляйся від мене!
23 ¡ Muévete y despierta para hacerme justicia, Dios mío y Señor mío, para defender mi causa!
Устань, і збудися на суд мій, Боже мій і Господи мій, на суперечку мою,
24 J úzgame conforme a tu justicia, Jehová, Dios mío, ¡que no se alegren de mí!
розсуди Ти мене до Своїй справедливості, Господи, Боже мій, і нехай через мене не тішаться,
25 N o digan en su corazón: «¡Ya es nuestro!» No digan: «¡Lo hemos devorado!»
нехай не говорять у серці своїм: Ага, його маємо ми, хай не кажуть вони: Ми його проковтнули...
26 S ean avergonzados y confundidos a una los que de mi mal se alegran; vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
Нехай посоромляться та застидаються разом, хто з мого нещастя радіє, бодай вбрались у сором та в ганьбу, хто рота свого розкриває на мене!
27 C anten y alégrense los que están a favor de mi justa causa y digan siempre: «Sea exaltado Jehová, que ama la paz de su siervo.»
Хай співають та звеселяються ті, хто бажає мені правоти, і нехай кажуть завжди: Хай буде великий Господь, що миру бажає Своєму рабові!
28 ¡ Mi lengua hablará de tu justicia y de tu alabanza todo el día!
А язик мій звіщатиме правду Твою, славу Твою кожен день!