1 D efende-me, Senhor, dos que me acusam; luta contra os que lutam comigo.
Давидів. Судися, о Господи, з тими, хто судиться зо мною воюй з тими, хто зо мною воює,
2 T oma os escudos, o grande e o pequeno; levanta-te e vem socorrer-me.
візьми малого й великого щита, і встань мені на допомогу!
3 E mpunha a lança e o machado de guerra contra os meus perseguidores. Dize à minha alma: “Eu sou a sua salvação”.
Дістань списа, і дорогу замкни моїм напасникам, скажи до моєї душі: Я спасіння твоє!
4 S ejam humilhados e desprezados os que procuram matar-me; retrocedam envergonhados aqueles que tramam a minha ruína.
Нехай засоромляться й будуть поганьблені ті, хто чатує на душу мою; хай відступлять назад і нехай посоромляться ті, хто лихо мені замишляє.
5 Q ue eles sejam como a palha ao vento, quando o anjo do Senhor os expulsar;
Бодай вони стали, немов та полова на вітрі, і Ангол Господній нехай їх жене;
6 s eja a vereda deles sombria e escorregadia, quando o anjo do Senhor os perseguir.
нехай буде дорога їхна темна й сковзька, і Ангол Господній нехай їх жене,
7 J á que, sem motivo, prepararam contra mim uma armadilha oculta e, sem motivo, abriram uma cova para mim,
бо вони безпричинно тенета свої розставляють на мене, яму копають безвинно на душу мою!
8 q ue a ruína lhes sobrevenha de surpresa: sejam presos pela armadilha que prepararam, caiam na cova que abriram, para a sua própria ruína.
Нехай нагла загибіль, якої не знає, на нього спаде, і сітка його, яку він наставив, хай зловить його у нагле нещастя, бодай він до нього упав!
9 E ntão a minha alma exultará no Senhor e se regozijará na sua salvação.
А душа моя в Господі буде радіти, звеселиться Його допомогою!
10 T odo o meu ser exclamará: Quem se compara a ti, Senhor ? Tu livras os necessitados daqueles que são mais poderosos do que eles, livras os necessitados e os pobres daqueles que os exploram.
Скажуть усі мої кості: Господи, хто подібний до Тебе? Ти рятуєш убогого від сильнішого над нього, покірного та бідаря від його дерія.
11 T estemunhas maldosas enfrentam-me e questionam-me sobre coisas de que nada sei.
Свідки встають неправдиві, чого я не знав питають мене,
12 E las me retribuem o bem com o mal e procuram tirar-me a vida.
віддають мені злом за добро, осирочують душу мою!
13 C ontudo, quando estavam doentes, usei vestes de lamento, humilhei-me com jejum e recolhi-me em oração.
А я, як вони хворували були, зодягався в верету, душу свою мучив постом, молитва ж моя поверталась на лоно моє...
14 S aí vagueando e pranteando, como por um amigo ou por um irmão. Eu me prostrei enlutado, como quem lamenta por sua mãe.
Як приятель, буцім то брат він для мене, так я ходив, ніби був я в жалобі по матері, був я засмучений, схилений...
15 M as, quando tropecei, eles se reuniram alegres; sem que eu o soubesse, ajuntaram-se para me atacar. Eles me agrediram sem cessar.
А вони, як упав я, радіють та сходяться, напасники проти мене збираються, я ж не знаю про те; кричать, і не вмовкають,
16 C omo ímpios caçoando do meu refúgio, rosnaram contra mim.
з дармоїдами та пересмішниками скрегочуть на мене своїми зубами...
17 S enhor, até quando ficarás olhando? Livra-me dos ataques deles, livra a minha vida preciosa desses leões.
Господи, чи довго Ти будеш дивитись на це? Відверни мою душу від їхніх зубів, від отих левчуків одиначку мою!
18 E u te darei graças na grande assembléia; no meio da grande multidão te louvarei.
Я буду Тебе прославляти на зборах великих, буду Тебе вихваляти в численнім народі!
19 N ão deixes que os meus inimigos traiçoeiros se divirtam à minha custa; não permitas que aqueles que sem razão me odeiam troquem olhares de desprezo.
Нехай з мене не тішаться ті, хто ворогує на мене безвинно, нехай ті не моргають очима, хто мене без причини ненавидить,
20 N ão falam pacificamente, mas planejam acusações falsas contra os que vivem tranqüilamente na terra.
бо говорять вони не про мир, але на спокійних у краї облудні слова вимишляють,
21 C om a boca escancarada, riem de mim e me acusam: “Nós vimos! Sabemos de tudo!”
свої уста на мене вони розкривають, говорять: Ага, ага! Наші очі це бачили!
22 T u viste isso, Senhor! Não fiques calado. Não te afastes de mim, Senhor,
Ти бачив це, Господи, не помовчи ж, Господи, не віддаляйся від мене!
23 A corda! Desperta! Faze-me justiça! Defende a minha causa, meu Deus e Senhor.
Устань, і збудися на суд мій, Боже мій і Господи мій, на суперечку мою,
24 S enhor, meu Deus, tu és justo; faze-me justiça para que eles não se alegrem à minha custa.
розсуди Ти мене до Своїй справедливості, Господи, Боже мій, і нехай через мене не тішаться,
25 N ão deixes que pensem: “Ah! Era isso que queríamos!”, nem que digam: “Acabamos com ele!”
нехай не говорять у серці своїм: Ага, його маємо ми, хай не кажуть вони: Ми його проковтнули...
26 S ejam humilhados e frustrados todos os que se divertem à custa do meu sofrimento; cubram-se de vergonha e desonra todos os que se acham superiores a mim.
Нехай посоромляться та застидаються разом, хто з мого нещастя радіє, бодай вбрались у сором та в ганьбу, хто рота свого розкриває на мене!
27 C antem de alegria e regozijo todos os que desejam ver provada a minha inocência, e sempre repitam: “O Senhor seja engrandecido! Ele tem prazer no bem-estar do seu servo”.
Хай співають та звеселяються ті, хто бажає мені правоти, і нехай кажуть завжди: Хай буде великий Господь, що миру бажає Своєму рабові!
28 M inha língua proclamará a tua justiça e o teu louvor o dia inteiro.
А язик мій звіщатиме правду Твою, славу Твою кожен день!