Gênesis 9 ~ Буття 9

picture

1 D eus abençoou Noé e seus filhos, dizendo-lhes: “Sejam férteis, multipliquem-se e encham a terra.

І поблагословив Бог Ноя й синів його, та й промовив: Плодіться й розмножуйтеся, та наповнюйте землю!

2 T odos os animais da terra tremerão de medo diante de vocês: os animais selvagens, as aves do céu, as criaturas que se movem rente ao chão e os peixes do mar; eles estão entregues em suas mãos.

І ляк перед вами, і страх перед вами буде між усією звіриною землі, і між усім птаством небесним, між усім, чим роїться земля, і між усіма рибами моря. У ваші руки віддані вони.

3 T udo o que vive e se move servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei os vegetais, agora lhes dou todas as coisas.

Усе, що плазує, що живе воно, буде вам на їжу. Як зелену ярину Я віддав вам усе.

4 Mas não comam carne com sangue, que é vida.

Тільки м'яса з душею його, цебто з кров'ю його, не будете ви споживати.

5 A todo aquele que derramar sangue, tanto homem como animal, pedirei contas; a cada um pedirei contas da vida do seu próximo.

А тільки Я буду жадати вашу кров із душ ваших, з руки кожної звірини буду жадати її, і з руки чоловіка, з руки кожного брата його Я буду жадати душу людську.

6 Quem derramar sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus foi o homem criado.

Хто виллє кров людську з людини, то виллята буде його кров, бо Він учинив людину за образом Божим.

7 Mas vocês, sejam férteis e multipliquem-se; espalhem-se pela terra e proliferem nela ”.

Ви ж плодіться й розмножуйтеся, роїться на землі та розмножуйтесь на ній!

8 E ntão disse Deus a Noé e a seus filhos, que estavam com ele:

І сказав Бог до Ноя та до синів його з ним, кажучи:

9 Vou estabelecer a minha aliança com vocês e com os seus futuros descendentes,

А Я, ось Свого заповіта укладаю Я з вами та з вашим потомством по вас.

10 e com todo ser vivo que está com vocês: as aves, os rebanhos domésticos e os animais selvagens, todos os que saíram da arca com vocês, todos os seres vivos da terra.

І з кожною живою душею, що з вами: серед птаства, серед худоби, і серед усієї земної звірини з вами, від усіх, що виходять з ковчегу, до всієї земної звірини.

11 E stabeleço uma aliança com vocês: Nunca mais será ceifada nenhuma forma de vida pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra”.

І Я укладу заповіта Свого з вами, і жодне тіло не буде вже знищене водою потопу, і більш не буде потопу, щоб землю нищити.

12 E Deus prosseguiu: “Este é o sinal da aliança que estou fazendo entre mim e vocês e com todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as gerações futuras:

І Бог промовляв: Оце знак заповіту, що даю Я його поміж Мною та вами, і поміж кожною живою душею, що з вами, на вічні покоління:

13 o meu arco que coloquei nas nuvens. Será o sinal da minha aliança com a terra.

Я веселку Свою дав у хмарі, і стане вона за знака заповіту між Мною та між землею.

14 Q uando eu trouxer nuvens sobre a terra e nelas aparecer o arco-íris,

І станеться, коли над землею Я хмару захмарю, то буде виднітися в хмарі веселка.

15 e ntão me lembrarei da minha aliança com vocês e com os seres vivos de todas as espécies. Nunca mais as águas se tornarão um dilúvio para destruir toda forma de vida.

І згадаю про Свого заповіта, що між Мною й між вами, і між кожною живою душею в кожному тілі. І більш не буде вода для потопу, щоб вигубляти кожне тіло.

16 T oda vez que o arco-íris estiver nas nuvens, olharei para ele e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que vivem na terra”.

І буде веселка у хмарі, і побачу її, щоб пам'ятати про вічний заповіт між Богом і між кожною живою душею в кожному тілі, що воно на землі.

17 C oncluindo, disse Deus a Noé: “Esse é o sinal da aliança que estabeleci entre mim e toda forma de vida que há sobre a terra”. Os Filhos de Noé

І сказав Бог до Ноя: Це знак заповіту, що Я встановив поміж Мною й поміж кожним тілом, що воно на землі.

18 O s filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.

І були сини Ноєві, що вийшли з ковчегу: Сим, і Хам, і Яфет. А Хам він був батько Ханаанів.

19 E sses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.

Оці троє були сини Ноєві, і від них залюднилася вся земля.

20 N oé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar uma vinha.

І зачав був Ной, муж землі, садити виноград.

21 B ebeu do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro da sua tenda.

І пив він вино та й упився, й обнажився в середині свого намету.

22 C am, pai de Canaã, viu a nudez do pai e foi contar aos dois irmãos que estavam do lado de fora.

І побачив Хам, батько Ханаанів, наготу батька свого, та й розказав обом браттям своїм надворі.

23 M as Sem e Jafé pegaram a capa, levantaram-na sobre os ombros e, andando de costas para não verem a nudez do pai, cobriram-no.

Узяли тоді Сим та Яфет одежину, і поклали обидва на плечі свої, і позадкували, та й прикрили наготу батька свого. Вони відвернули дозаду обличчя свої, і не бачили наготи батька свого.

24 Q uando Noé acordou do efeito do vinho e descobriu o que seu filho caçula lhe havia feito,

А Ной витверезився від свого вина, і довідався, що йому був учинив його син наймолодший.

25 d isse: “Maldito seja Canaã! Escravo de escravos será para os seus irmãos”.

І сказав він: Проклятий будь Ханаан, він буде рабом рабів своїм браттям!

26 D isse ainda: “Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem! E seja Canaã seu escravo.

І сказав він: Благословенний Господь, Симів Бог, і хай Ханаан рабом буде йому!

27 A mplie Deus o território de Jafé; habite ele nas tendas de Sem, e seja Canaã seu escravo”.

Нехай Бог розпросторить Яфета, і нехай пробуває в наметах він Симових, і нехай Ханаан рабом буде йому!

28 D epois do Dilúvio Noé viveu trezentos e cinqüenta anos.

А Ной жив по потопі триста літ і п'ятдесят літ.

29 V iveu ao todo novecentos e cinqüenta anos e morreu.

А всіх Ноєвих днів було дев'ятсот літ і п'ятдесят літ. Та й помер.