1 J ehová, Dios mío, en ti he confiado; de todos los que me persiguen sálvame y líbrame,
Жалібна пісня Давидова, яку він співав Господеві в справі веніямінівця Куща.
2 n o sea que desgarren mi alma cual león y me destrocen sin que haya quien me libre.
(7-3) щоб ворог моєї душі не розшарпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!
3 J ehová, Dios mío, si de algo soy culpable, si hay en mis manos iniquidad,
(7-4) Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в долонях моїх,
4 s i he dado mal pago al que estaba en paz conmigo (al contrario, he libertado al que sin causa era mi enemigo),
(7-5) коли я доброчинцеві злом відплатив, і без причини ограбував свого противника,
5 q ue me persiga el enemigo y me alcance, que pisotee en tierra mi vida y mi honra ponga en el polvo. Selah
(7-6) ворог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене, і нехай до землі він потопче життя моє, і хай мою славу оберне на порох! Села.
6 ¡ Levántate, Jehová, en tu ira! ¡Álzate en contra de la furia de mis angustiadores y despierta en favor mío el juicio que mandaste!
(7-7) Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понесися на лютість моїх ворогів, і до мене скеруй постанову Свою, яку Ти заповів!
7 T e rodeará una congregación de pueblos y sobre ella vuélvete a sentar en alto.
(7-8) і громада народів оточить Тебе, і над нею вернися на висоту!
8 J ehová juzgará a los pueblos. Júzgame, Jehová, conforme a mi justicia y conforme a mi integridad.
(7-9) Господь судить людей, суди ж мене, Господи, за моєю правотою й за моєю невинністю.
9 T ermine ahora la maldad de los malvados, mas establece tú al justo, porque el Dios justo prueba la mente y el corazón.
(7-10) Нехай злоба безбожних скінчиться, а Ти зміцни праведного, бо вивідуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!
10 M i escudo está en Dios, que salva a los rectos de corazón.
(7-11) Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.
11 D ios es juez justo; y Dios está airado contra el impío todos los días.
(7-12) Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,
12 S i no se arrepiente, él afilará su espada; armado tiene ya su arco y lo ha preparado.
(7-13) коли хто не навернеться, буде гострити меча Свого Він, Свого лука натягне й наставить його,
13 A simismo ha preparado armas de muerte y ha hecho saetas ardientes.
(7-14) і йому приготовив смертельні знаряддя, Він зробить огнистими стріли Свої.
14 E l impío concibió maldad, se preñó de iniquidad y dio a luz engaño.
(7-15) Ото, беззаконня зачне нечестивий, і завагітніє безправ'ям, і породить неправду.
15 P ozo ha cavado y lo ha ahondado; pero en el hoyo que hizo, caerá.
(7-16) Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку приготовив,
16 ¡ Su iniquidad recaerá sobre su cabeza y su agravio caerá sobre su propia coronilla!
(7-17) обернеться зло його на його голову, і на маківку зійде його беззаконня!
17 A labaré a Jehová conforme a su justicia y cantaré al nombre de Jehová, el Altísimo.
(7-18) Я ж Господа буду хвалити за Його правдою, і буду виспівувати Ймення Всевишнього Господа!