1 J ehová, Dios mío, en ti he confiado; de todos los que me persiguen sálvame y líbrame,
^^Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.^^ (7-2) Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
2 n o sea que desgarren mi alma cual león y me destrocen sin que haya quien me libre.
(7-3) да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
3 J ehová, Dios mío, si de algo soy culpable, si hay en mis manos iniquidad,
(7-4) Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
4 s i he dado mal pago al que estaba en paz conmigo (al contrario, he libertado al que sin causa era mi enemigo),
(7-5) если я платил злом тому, кто был со мною в мире, --я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, --
5 q ue me persiga el enemigo y me alcance, que pisotee en tierra mi vida y mi honra ponga en el polvo. Selah
(7-6) то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
6 ¡ Levántate, Jehová, en tu ira! ¡Álzate en contra de la furia de mis angustiadores y despierta en favor mío el juicio que mandaste!
(7-7) Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, --
7 T e rodeará una congregación de pueblos y sobre ella vuélvete a sentar en alto.
(7-8) сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
8 J ehová juzgará a los pueblos. Júzgame, Jehová, conforme a mi justicia y conforme a mi integridad.
(7-9) Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
9 T ermine ahora la maldad de los malvados, mas establece tú al justo, porque el Dios justo prueba la mente y el corazón.
(7-10) Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
10 M i escudo está en Dios, que salva a los rectos de corazón.
(7-11) Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
11 D ios es juez justo; y Dios está airado contra el impío todos los días.
(7-12) Бог--судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
12 S i no se arrepiente, él afilará su espada; armado tiene ya su arco y lo ha preparado.
(7-13) если не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
13 A simismo ha preparado armas de muerte y ha hecho saetas ardientes.
(7-14) приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
14 E l impío concibió maldad, se preñó de iniquidad y dio a luz engaño.
(7-15) Вот, зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
15 P ozo ha cavado y lo ha ahondado; pero en el hoyo que hizo, caerá.
(7-16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
16 ¡ Su iniquidad recaerá sobre su cabeza y su agravio caerá sobre su propia coronilla!
(7-17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
17 A labaré a Jehová conforme a su justicia y cantaré al nombre de Jehová, el Altísimo.
(7-18) Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.