Salmos 7 ~ Псалми 7

picture

1 S eñor, mi Dios, en ti confío; ¡ponme a salvo de los que me persiguen!

Жалібна пісня Давидова, яку він співав Господеві в справі веніямінівця Куща.

2 ¡ No permitas que, como leones, me desgarren; que me destrocen sin que nadie me defienda!

(7-3) щоб ворог моєї душі не розшарпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!

3 S eñor, mi Dios, ¿qué mal he cometido? ¿Acaso hay maldad en mis manos?

(7-4) Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в долонях моїх,

4 ¿ Acaso les he pagado mal a mis aliados dejando sin más en libertad a nuestros adversarios?

(7-5) коли я доброчинцеві злом відплатив, і без причини ограбував свого противника,

5 S i es así, ¡que el enemigo me persiga! ¡Que me alcance y me haga rodar por tierra! ¡Que ponga mi honor por los suelos!

(7-6) ворог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене, і нехай до землі він потопче життя моє, і хай мою славу оберне на порох! Села.

6 S eñor, ¡levántate, y en tu furor enfréntate a la furia de mis adversarios! ¡Despierta, y dicta tu sentencia en mi favor!

(7-7) Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понесися на лютість моїх ворогів, і до мене скеруй постанову Свою, яку Ти заповів!

7 R odeado entonces de todas las naciones, reinarás sobre ellas desde el alto cielo.

(7-8) і громада народів оточить Тебе, і над нею вернися на висоту!

8 T ú, Señor, que juzgas a las naciones, júzgame como corresponde a tu justicia, y de acuerdo con mi integridad.

(7-9) Господь судить людей, суди ж мене, Господи, за моєю правотою й за моєю невинністю.

9 P on fin a la maldad de los perversos, pero mantén firme al hombre honrado, pues tú eres un Dios justo que examina el corazón y la mente.

(7-10) Нехай злоба безбожних скінчиться, а Ти зміцни праведного, бо вивідуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!

10 D ios es mi escudo; él salva a los rectos de corazón.

(7-11) Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.

11 D ios es un juez justo, siempre enojado con la gente malvada.

(7-12) Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,

12 L istos tiene el arco y la espada para actuar contra ellos, si no se arrepienten.

(7-13) коли хто не навернеться, буде гострити меча Свого Він, Свого лука натягне й наставить його,

13 L istas tiene también armas mortales; ¡ya ha preparado ardientes saetas!

(7-14) і йому приготовив смертельні знаряддя, Він зробить огнистими стріли Свої.

14 E l malvado concibe hacer el mal; tan preñado está de maldad que de él nace la mentira.

(7-15) Ото, беззаконня зачне нечестивий, і завагітніє безправ'ям, і породить неправду.

15 H a cavado un pozo muy profundo, y en ese mismo pozo caerá.

(7-16) Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку приготовив,

16 S u maldad se volverá contra él; sus agravios recaerán sobre él mismo.

(7-17) обернеться зло його на його голову, і на маківку зійде його беззаконня!

17 ¡ Yo alabaré al Señor por su justicia! ¡Cantaré salmos al nombre del Dios altísimo!

(7-18) Я ж Господа буду хвалити за Його правдою, і буду виспівувати Ймення Всевишнього Господа!