1 É stos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, quienes tuvieron hijos después del diluvio.
Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
2 L os hijos de Jafet: Gomer, Magog, Maday, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
3 L os hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.
А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
4 L os hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitín y Rodanín.
А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
5 C on ellos se poblaron las costas, cada uno según su lengua y conforme a sus familias en sus naciones.
Від них відділилися острови народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у народах своїх.
6 L os hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut y Canaán.
А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
7 L os hijos de Cus: Sebá, Javilá, Sabta, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sebá y Dedán.
А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
8 C us engendró a Nimrod, quien llegó a ser el primer hombre poderoso en la tierra.
Куш же породив Німрода, він розпочав на землі велетнів.
9 É ste fue un vigoroso cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Así como Nimrod, vigoroso cazador delante del Señor.»
Він був дужий мисливець перед Господнім лицем. Тому то говориться: Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем.
10 L as ciudades principales de su reino fueron Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
11 D e esta tierra salió para Asiria, y allí edificó Nínive, Rejobot, Calaj,
З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
12 y Resén, la gran ciudad que está entre Nínive y Calaj.
і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, він оте місто велике.
13 M israyin engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
А Міцраїм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
14 P atrusim y Casluhim, de donde salieron los filisteos, y también a Caftorim.
і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
15 C anaán engendró a Sidón, su primogénito, a Jet,
А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
16 y a los jebuseos, amorreos, gergeseos,
і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
17 j ivitas, araceos, sineos,
і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
18 a rvadeos, semareos y jamatitas. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
19 E l territorio de los cananeos se extendía desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboyin, hasta Lasa.
І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
20 É stos son los hijos de Cam, por sus familias, lenguas, tierras y naciones.
Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
21 T ambién tuvo hijos Sem, que era padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.
А Симові теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
22 L os hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
23 L os hijos de Aram fueron Uz, Jul, Geter y Mas.
А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
24 A rfaxad engendró a Selaj, y Selaj engendró a Éber.
А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
25 A Éber le nacieron dos hijos. Uno de ellos se llamó Peleg, porque en sus días la tierra se dividió. Su hermano se llamó Joctán.
А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата Йоктан.
26 Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Jasar Mávet, Yera,
А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
27 H adorán, Uzal, Diclá,
і Гадорама, і Узала, і Диклу,
28 O bal, Abimael, Sebá,
і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
29 O fir, Javilá y Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.
і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони сини Йоктанові.
30 L a tierra que habitaron se extendía desde Mesa, en dirección de Sefar, hasta la región montañosa oriental.
А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
31 É stos fueron los hijos de Sem por sus familias, lenguas, tierras y naciones.
Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
32 É stas son las familias de los hijos de Noé por sus descendencias y naciones. De ellos se esparcieron las naciones en la tierra después del diluvio.
Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по потопі.