1 E stas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
2 O s filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
3 O s filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
4 O s filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
5 P or estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
Від них відділилися острови народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у народах своїх.
6 O s filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
7 O s filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
8 C uche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
Куш же породив Німрода, він розпочав на землі велетнів.
9 E le era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
Він був дужий мисливець перед Господнім лицем. Тому то говориться: Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
11 D esta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
12 e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, він оте місто велике.
13 M izraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
А Міцраїм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
14 P atrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.
і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
15 C anaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
19 F oi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
20 S ão esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
А Симові теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
22 O s filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
23 O s filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
24 A rfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата Йоктан.
26 J octã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
27 H adorão, Usal, Dicla,
і Гадорама, і Узала, і Диклу,
28 O bal, Abimael, Sebá,
і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
29 O fir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони сини Йоктанові.
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
31 E sses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
32 E ssas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.
Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по потопі.