1 T rouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.
2 T endo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.
3 E ntão repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.
4 T ambém designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
5 A safe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.
6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.
7 F oi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:
8 L ouvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!
9 C antai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
10 G loriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
11 B uscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
12 L embrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його
13 v ós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
14 E le é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
15 L embrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil geraçoes;
Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,
16 d o pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.
17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,
18 d izendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!
19 Q uando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,
20 a ndando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.
21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
22 d izendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
23 C antai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!
24 P ublicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.
25 P orque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!
26 P ois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!
27 D iante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.
28 T ributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,
29 T ributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!
30 T rema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!
31 A legre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!
32 B rama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!
33 e ntão jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.
34 D ai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
36 B endito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!
37 D avi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,
38 T ambém deixou Obeede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;
39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeao,
а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,
40 p ara oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e ã tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.
41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!
42 E stavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam ã porta.
А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.
43 E ntão todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.
І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.