1 Crônicas 16 ~ 1 хроніки 16

picture

1 T rouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.

І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.

2 T endo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.

І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.

3 E ntão repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.

І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.

4 T ambém designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:

І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:

5 A safe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;

Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.

6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.

А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.

7 F oi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:

Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:

8 L ouvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.

Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!

9 C antai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.

Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!

10 G loriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.

Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!

11 B uscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.

Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!

12 L embrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,

Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його

13 v ós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.

ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!

14 E le é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.

Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!

15 L embrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil geraçoes;

Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,

16 d o pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,

що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.

17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,

І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,

18 d izendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.

говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!

19 Q uando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,

Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,

20 a ndando de nação em nação, e dum reino para outro povo,

і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.

21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,

Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:

22 d izendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.

Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!

23 C antai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.

Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!

24 P ublicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.

Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.

25 P orque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.

Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!

26 P ois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.

Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!

27 D iante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.

Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.

28 T ributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.

Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,

29 T ributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.

дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!

30 T rema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.

Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!

31 A legre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.

Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!

32 B rama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;

Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!

33 e ntão jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.

Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.

34 D ai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.

Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!

35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.

І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!

36 B endito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.

Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!

37 D avi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.

І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,

38 T ambém deixou Obeede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;

і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;

39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeao,

а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,

40 p ara oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e ã tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;

щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.

41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.

А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!

42 E stavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam ã porta.

А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.

43 E ntão todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.

І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.