1 A os anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
Тож благаю між вами пресвітерів, співпресвітер та свідок Христових страждань, співучасник слави, що повинна з'явитись:
2 A pascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
пасіть стадо Боже, що у вас, наглядайте не з примусу, але добровільно по-Божому, не для брудної наживи, а ревно,
3 n em como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
не пануйте над спадком Божим, але будьте для стада за взір.
4 E , quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
А коли Архипастир з'явиться, то одержите ви нев'янучого вінка слави.
5 S emelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
Також молоді, коріться старшим! А всі майте покору один до одного, бо Бог противиться гордим, а смиренним дає благодать!
6 H umilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
Тож покоріться під міцну Божу руку, щоб Він вас Свого часу повищив.
7 l ançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
Покладіть на Нього всю вашу журбу, бо Він опікується вами!
8 S ede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
Будьте тверезі, пильнуйте! Ваш супротивник диявол ходить, ричучи, як лев, що шукає пожерти кого.
9 a o qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
Противтесь йому, тверді в вірі, знавши, що ті самі муки трапляються й вашому братству по світі.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou ã sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
А Бог усякої благодаті, що покликав вас до вічної слави Своєї в Христі, нехай Сам удосконалить вас, хто трохи потерпів, хай упевнить, зміцнить, уґрунтує.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
Йому слава та влада на вічні віки, амінь.
12 P or Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
Я коротко вам написав через Силуяна, як гадаю вірного брата. Закликаю та свідчу, що це Божа благодать правдива, що ви в ній стоїте.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
Вітає вас разом вибрана Церква в Вавилоні, і Марко, мій син.
14 S audai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
Вітайте один одного поцілунком любови. Мир вам усім у Христі! Амінь.