1 T he elders among you I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory that shall be revealed:
Тож благаю між вами пресвітерів, співпресвітер та свідок Христових страждань, співучасник слави, що повинна з'явитись:
2 T end the flock of God which is among you, exercising the oversight, not of constraint, but willingly, according to the will of God; nor yet for filthy lucre, but of a ready mind;
пасіть стадо Боже, що у вас, наглядайте не з примусу, але добровільно по-Божому, не для брудної наживи, а ревно,
3 n either as lording it over the charge allotted to you, but making yourselves examples to the flock.
не пануйте над спадком Божим, але будьте для стада за взір.
4 A nd when the chief Shepherd shall be manifested, ye shall receive the crown of glory that fadeth not away.
А коли Архипастир з'явиться, то одержите ви нев'янучого вінка слави.
5 L ikewise, ye younger, be subject unto the elder. Yea, all of you gird yourselves with humility, to serve one another: for God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
Також молоді, коріться старшим! А всі майте покору один до одного, бо Бог противиться гордим, а смиренним дає благодать!
6 H umble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;
Тож покоріться під міцну Божу руку, щоб Він вас Свого часу повищив.
7 c asting all your anxiety upon him, because he careth for you.
Покладіть на Нього всю вашу журбу, бо Він опікується вами!
8 B e sober, be watchful: your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour,
Будьте тверезі, пильнуйте! Ваш супротивник диявол ходить, ричучи, як лев, що шукає пожерти кого.
9 w hom withstand stedfast in your faith, knowing that the same sufferings are accomplished in your brethren who are in the world.
Противтесь йому, тверді в вірі, знавши, що ті самі муки трапляються й вашому братству по світі.
10 A nd the God of all grace, who called you unto his eternal glory in Christ, after that ye have suffered a little while, shall himself perfect, establish, strengthen you.
А Бог усякої благодаті, що покликав вас до вічної слави Своєї в Христі, нехай Сам удосконалить вас, хто трохи потерпів, хай упевнить, зміцнить, уґрунтує.
11 T o him be the dominion for ever and ever. Amen.
Йому слава та влада на вічні віки, амінь.
12 B y Silvanus, our faithful brother, as I account him, I have written unto you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God. Stand ye fast therein.
Я коротко вам написав через Силуяна, як гадаю вірного брата. Закликаю та свідчу, що це Божа благодать правдива, що ви в ній стоїте.
13 S he that is in Babylon, elect together with you, saluteth you; and so doth Mark my son.
Вітає вас разом вибрана Церква в Вавилоні, і Марко, мій син.
14 S alute one another with a kiss of love. Peace be unto you all that are in Christ.
Вітайте один одного поцілунком любови. Мир вам усім у Христі! Амінь.