2 Timothy 2 ~ 2 Тимофію 2

picture

1 T hou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.

Отож, сину мій, зміцняйся в благодаті, що в Христі Ісусі вона!

2 A nd the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.

А що чув ти від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, що будуть спроможні й інших навчити.

3 S uffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.

А ти терпи лихо, як добрий вояк Христа Ісуса!

4 N o soldier on service entangleth himself in the affairs of this life; that he may please him who enrolled him as a soldier.

Бо жаден вояк не в'яжеться в справи життя, аби догодити тому, хто військо збирає.

5 A nd if also a man contend in the games, he is not crowded, except he have contended lawfully.

А як хто йде на змаги, то вінка не одержує, якщо незаконно змагається.

6 T he husbandmen that laboreth must be the first to partake of the fruits.

Трудящому хліборобові належиться першому покуштувати з плоду.

7 C onsider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.

Розумій, що я говорю. А Господь нехай дасть тобі розум у всьому.

8 R emember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:

Пам'ятай про Ісуса Христа з насіння Давидового, що воскрес із мертвих, за моєю Євангелією,

9 w herein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.

за яку я терплю муки аж до ув'язнення, як той злочинець. Але Слова Божого не ув'язнити!

10 T herefore I endure all things for the elect's sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.

Через це переношу я все ради вибраних, щоб і вони доступили спасіння, що в Христі Ісусі, зо славою вічною.

11 F aithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:

Вірне слово: коли разом із Ним ми померли, то й житимемо разом із Ним!

12 i f we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:

А коли терпимо, то будемо разом також царювати. А коли відцураємось, то й Він відцурається нас!

13 i f we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.

А коли ми невірні, зостається Він вірним, бо не може зректися Самого Себе!

14 O f these things put them in remembrance, charging them in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.

Нагадуй про це й заклинай перед Богом, щоб не сперечались словами, бо нінащо воно, хіба слухачам на руїну.

15 G ive diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.

Силкуйся поставити себе перед Богом гідним, працівником бездоганним, що вірно навчає науки правди.

16 B ut shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,

Стережися ж базікань марних, бо вони ще більше провадять до безбожности,

17 a nd their word will eat as doth a gangrene: or whom is Hymenaeus an Philetus;

а їхнє слово, як рак, буде ширитися. Від таких Гіменей і Філіт,

18 m en who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.

що вони погрішилися в правді, казавши, що воскресіння було вже, і віру деяких руйнують.

19 H owbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.

Та однако стоїть міцна Божа основа та має печатку оцю: Господь знає тих, хто Його, та: Нехай від неправди відступиться всякий, хто Господнє Ім'я називає!

20 N ow in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor.

А в великому домі знаходиться посуд не тільки золотий та срібний, але й дерев'яний та глиняний, і одні посудини на честь, а другі на нечесть.

21 I f a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, meet for the master's use, prepared unto every good work.

Отож, хто від цього очистить себе, буде посуд на честь, освячений, потрібний Володареві, приготований на всяке добре діло.

22 a fter righteousness, faith, love, pace, with them that call on the Lord out of a pure heart.

Стережися молодечих пожадливостей, тримайся правди, віри, любови, миру з тими, хто Господа кличе від чистого серця.

23 B ut foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.

А від нерозумних та від невчених змагань ухиляйся, знавши, що вони родять сварки.

24 A nd the Lord's servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,

А раб Господній не повинен сваритись, але бути привітним до всіх, навчальним, до лиха терплячим,

25 i n meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,

що навчав би противників із лагідністю, чи Бог їм не дасть покаяння, щоб правду пізнати,

26 a nd they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by him unto his will.

щоб визволитися від сітки диявола, що він уловив їх для роблення волі своєї.