1 N ow we beseech you, brethren, touching the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together unto him;
Благаємо ж, браття, ми вас, щодо приходу Господа нашого Ісуса Христа й нашого згромадження до Нього,
2 t o the end that ye be not quickly shaken from your mind, nor yet be troubled, either by spirit, or by word, or by epistle as from us, as that the day of the Lord is just at hand;
щоб ви не хвилювалися зараз умом та не жахались ані через духа, ані через слово, ані через листа, що він ніби від нас, ніби вже настав день Господній.
3 l et no man beguile you in any wise: for it will not be, except the falling away come first, and the man of sin be revealed, the son of perdition,
Хай ніхто жадним способом вас не зведе! Бо той день не настане, аж перше прийде відступлення, і виявиться беззаконник, призначений на погибіль,
4 h e that opposeth and exalteth himself against all that is called God or that is worshipped; so that he sitteth in the temple of God, setting himself forth as God.
що противиться та несеться над усе, зване Богом чи святощами, так що в Божому храмі він сяде, як Бог, і за Бога себе видаватиме.
5 R emember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?
Чи ви не пам'ятаєте, як, ще в вас живши, я це вам говорив був?
6 A nd now ye know that which restraineth, to the end that he may be revealed in his own season.
І тепер ви знаєте, що саме не допускає з'явитись йому своєчасно.
7 F or the mystery of lawlessness doth already work: only there is one that restraineth now, until he be taken out of the way.
Бо вже діється таємниця беззаконня; тільки той, хто тримає тепер, буде тримати, аж поки не буде усунений він із середини.
8 A nd then shall be revealed the lawless one, whom the Lord Jesus shall slay with the breath of his mouth, and bring to nought by the manifestation of his coming;
І тоді то з'явиться той беззаконник, що його Господь Ісус заб'є Духом уст Своїх і знищить з'явленням приходу Свого.
9 e ven he, whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
Його прихід за чином сатани буде з усякою силою й знаками та з неправдивими чудами,
10 a nd with all deceit of unrighteousness for them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.
і з усякою обманою неправди між тими, хто гине, бо любови правди вони не прийняли, щоб їм спастися.
11 A nd for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:
І за це Бог пошле їм дію обмани, щоб у неправду повірили,
12 t hat they all might be judged who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
щоб стали засуджені всі, хто не вірив у правду, але полюбив неправду.
13 B ut we are bound to give thanks to God always for you, brethren beloved of the Lord, for that God chose you from the beginning unto salvation in sanctification of the Spirit and belief of the truth:
А ми завжди повинні дякувати Богові за вас, улюблені Господом браття, що Бог вибрав вас спочатку на спасіння освяченням Духа та вірою в правду,
14 w hereunto he called you through our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
до чого покликав Він вас через нашу Євангелію, щоб отримати славу Господа нашого Ісуса Христа.
15 S o then, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye were taught, whether by word, or by epistle of ours.
Отже, браття, стійте й тримайтеся передань, яких ви навчились чи то словом, чи нашим посланням.
16 N ow our Lord Jesus Christ himself, and God our Father who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,
Сам же Господь наш Ісус Христос і Бог Отець наш, що нас полюбив і дав у благодаті вічну потіху та добру надію,
17 c omfort your hearts and establish them in every good work and word.
нехай ваші серця Він потішить, і нехай Він зміцнить вас у всякому доброму ділі та в слові!