Deuteronomy 14 ~ Повторення Закону 14

picture

1 Y e are the children of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

Ви сини Господа, Бога вашого, не будете робити нарізів, і не вистригайте волосся над вашими очима за померлого,

2 F or thou art a holy people unto Jehovah thy God, and Jehovah hath chosen thee to be a people for his own possession, above all peoples that are upon the face of the earth.

бо ти святий народ для Господа, Бога твого, і Господь тебе вибрав, щоб був ти Йому вибраним народом зо всіх народів, що на поверхні землі.

3 T hou shalt not eat any abominable thing.

Не будеш їсти жодної гидоти.

4 T hese are the beasts which ye may eat: the ox, the sheep, and the goat,

Оце та худоба, що ви будете їсти: віл, кожне з овець і кожне з кіз,

5 t he hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the pygarg, and the antelope, and the chamois.

олень, і сарна, і буйвіл, і ланя, і зубр, і антилопа, і жирафа.

6 A nd every beast that parteth the hoof, and hath the hoof cloven in two, and cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.

Кожну з худоби, що має розділені копита та що має копита, роздвоєні розривом, що жує жуйку між худобою, те будете їсти.

7 N evertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the coney; because they chew the cud but part not the hoof, they are unclean unto you.

Тільки цього не будете їсти з тих, що жують жуйку й що мають розділені копита, розщіплені: верблюда, і зайця, і тушканчика, бо вони жують жуйку, та копит не розділили, нечисті вони для вас.

8 A nd the swine, because he parteth the hoof but cheweth not the cud, he is unclean unto you: of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not touch.

І свині, бо має розділені ратиці, а жуйки не жує, нечиста вона для вас: їхнього м'яса не будете їсти, а до їхнього падла не доторкнетеся.

9 T hese ye may eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales may ye eat;

Оце будете їсти зо всього, що в воді, усе, що має плавці та луску, будете їсти.

10 a nd whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat; it is unclean unto you.

А все, що не має плавців та луски, не будете їсти, нечисте воно для вас.

11 O f all clean birds ye may eat.

Кожного чистого птаха будете їсти.

12 B ut these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,

А оце, чого з них ви не будете їсти: орла, і ґрифа, і морського орла,

13 a nd the glede, and the falcon, and the kite after its kind,

і коршака, і сокола за родом його,

14 a nd every raven after its kind,

і всякого крука за родом його,

15 a nd the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and the hawk after its kind,

і струся, і сови, і яструба за родом його,

16 t he little owl, and the great owl, and the horned owl,

пугача, й ібіса, і лебедя,

17 a nd the pelican, and the vulture, and the cormorant,

і пелікана, і сича, і рибалки,

18 a nd the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.

і бусла, і чаплі за родом її, і одуда, і кажана.

19 A nd all winged creeping things are unclean unto you: they shall not be eaten.

І кожне плазуюче з птаства нечисте воно для вас, не будете їсти.

20 O f all clean birds ye may eat.

Кожного чистого птаха будете їсти.

21 Y e shall not eat of anything that dieth of itself: thou mayest give it unto the sojourner that is within thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto a foreigner: for thou art a holy people unto Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother's milk.

Не будете їсти жодного падла, даси його приходькові, що в брамах твоїх, і він їстиме його, або продаси чужинцеві, бо ти народ святий для Господа, Бога свого. Не будеш варити ягняти в молоці матері його.

22 T hou shalt surely tithe all the increase of thy seed, that which cometh forth from the field year by year.

Конче даси десятину з усього врожаю насіння твого, що рік-річно на полі зросте.

23 A nd thou shalt eat before Jehovah thy God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock; that thou mayest learn to fear Jehovah thy God always.

І будеш ти їсти перед лицем Господа, Бога свого, у місці, яке Він вибере, щоб Ім'я Його перебувало там, десятину збіжжя свого, виноградного соку свого, і оливки своєї, і перворідних худоби своєї великої й худоби своєї дрібної, щоб навчився ти боятися Господа, Бога свого, по всі дні.

24 A nd if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it, because the place is too far from thee, which Jehovah thy God shall choose, to set his name there, when Jehovah thy God shall bless thee;

А коли дорога буде занадто довга для тебе, так що не зможеш понести того, бо буде занадто далеке від тебе місце, яке вибере Господь, Бог твій, щоб покласти Ім'я Своє там, коли поблагословить тебе Господь, Бог твій,

25 t hen shalt thou turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shalt go unto the place which Jehovah thy God shall choose:

то даси в сріблі, і зав'яжеш те срібло в руці своїй, і підеш до місця, яке вибере Господь, Бог твій.

26 a nd thou shalt bestow the money for whatsoever thy soul desireth, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul asketh of thee; and thou shalt eat there before Jehovah thy God, and thou shalt rejoice, thou and thy household.

І витратиш те срібло на все чого буде жадати душа твоя, на худобу велику й худобу дрібну, і на вино, і на п'янкий напій, і на все, чого зажадає від тебе душа твоя, і будеш ти їсти там перед лицем Господа, Бога свого, і будеш тішитися ти та дім твій.

27 A nd the Levite that is within thy gates, thou shalt not forsake him; for he hath no portion nor inheritance with thee.

А Левит, що живе по брамах твоїх, не кидай його, бо нема йому частки й спадку з тобою.

28 A t the end of every three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase in the same year, and shalt lay it up within thy gates:

На кінці трьох років відділиш усю десятину свого врожаю в тім році, і покладеш у брамах своїх.

29 a nd the Levite, because he hath no portion nor inheritance with thee, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.

І прийде Левит, бо нема йому частки й спадку з тобою, і приходько, і сирота, і вдова, що в брамах твоїх, і будуть їсти й наситяться, щоб поблагословив тебе Господь, Бог твій, у кожному чині твоєї руки, що будеш робити.