1 H e that separateth himself seeketh his own desire, And rageth against all sound wisdom.
Примхливий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
2 A fool hath no delight in understanding, But only that his heart may reveal itself.
Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
3 W hen the wicked cometh, there cometh also contempt, And with ignominy cometh reproach.
З приходом безбожного й ганьба приходить, а з легковаженням сором.
4 T he words of a man's mouth are as deep waters; The wellspring of wisdom is as a flowing brook.
Слова уст людини глибока вода, джерело премудрости бризкотливий потік.
5 T o respect the person of the wicked is not good, Nor to turn aside the righteous in judgment.
Не добре вважати на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
6 A fool's lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes.
Уста нерозумного тягнуть до сварки, а слова його кличуть бійки.
7 A fool's mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul.
Язик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його.
8 T he words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.
Слова обмовника мов ті присмаки, і вони сходять у нутро утроби.
9 H e also that is slack in his work Is brother to him that is a destroyer.
Теж недбалий у праці своїй то брат марнотратнику.
10 T he name of Jehovah is a strong tower; The righteous runneth into it, and is safe.
Господнє Ім'я сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
11 T he rich man's wealth is his strong city, And as a high wall in his own imagination.
Маєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його.
12 B efore destruction the heart of man is haughty; And before honor goeth humility.
Перед загибіллю серце людини високо несеться, перед славою ж скромність.
13 H e that giveth answer before he heareth, It is folly and shame unto him.
Хто відповідає на слово, ще поки почув, то глупота та сором йому!
14 T he spirit of a man will sustain his infirmity; But a broken spirit who can bear?
Дух дійсного мужа виносить терпіння своє, а духа прибитого хто піднесе?
15 T he heart of the prudent getteth knowledge; And the ear of the wise seeketh knowledge.
Серце розумне знання набуває, і вухо премудрих шукає знання.
16 A man's gift maketh room for him, And bringeth him before great men.
Дарунок людини виводить із утиску, і провадить її до великих людей.
17 H e that pleadeth his cause first seemeth just; But his neighbor cometh and searcheth him out.
Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але прийде противник його та й дослідить його.
18 T he lot causeth contentions to cease, And parteth between the mighty.
Жереб перериває сварки, та відділює сильних один від одного.
19 A brother offended is harder to be won than a strong city; And such contentions are like the bars of a castle.
Розлючений брат протиставиться більше за місто твердинне, а сварки, немов засуви замку.
20 A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth; With the increase of his lips shall he be satisfied.
Із плоду уст людини насичується її шлунок, вона насичується плодом уст своїх.
21 D eath and life are in the power of the tongue; And they that love it shall eat the fruit thereof.
Смерть та життя у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
22 W hoso findeth a wife findeth a good thing, And obtaineth favor of Jehovah.
Хто жінку чеснотну знайшов, знайшов той добро, і милість отримав від Господа.
23 T he poor useth entreaties; But the rich answereth roughly.
Убогий говорить благально, багатий же відповідає зухвало.
24 H e that maketh many friends doeth it to his own destruction; But there is a friend that sticketh closer than a brother.
Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.