1 A nd it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
І сталося того дня, коли Мойсей закінчив ставити скинію, і помазав її, і посвятив її та всі речі її, і жертівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
2 t hat the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, offered. These were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered:
то поприносили Ізраїлеві начальники, голови домів своїх батьків, вони начальники племен, вони ті, що стояли над переліком,
3 a nd they brought their oblation before Jehovah, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, віз на двох начальників, а віл на одного, і поставили їх перед скинію.
4 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
5 T ake it of them, that they may be used in doing the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
Візьми від них, і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його.
6 A nd Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
І взяв Мойсей вози та воли, та й дав їх Левитам:
7 T wo wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
два вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
8 a nd four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
9 B ut unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.
А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, на плечах повинні носити.
10 A nd the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar.
І поприносили начальники жертву на понову жертівника в день його помазання, і поприносили начальники свою жертву перед жертівника.
11 A nd Jehovah said unto Moses, They shall offer their oblation, each prince on his day, for the dedication of the altar.
А Господь промовляв до Мойсея: По одному начальнику на день нехай приносять своє приношення на понову жертівника.
12 A nd he that offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
І був той, хто першого дня приніс своє приношення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного племени.
13 a nd his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
А жертва його: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
14 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
15 o ne young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
16 o ne male of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
17 a nd for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nahshon the son of Amminadab.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце приношення Нахшона, Аммінадавого сина.
18 O n the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Другого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссахарів.
19 h e offered for his oblation one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Приніс він своє приношення: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
20 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
21 o ne young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
22 o ne male of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
23 a nd for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nethanel the son of Zuar.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
24 O n the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun.:
Третього дня начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
25 h is oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
26 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
27 o ne young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
28 o ne male of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
29 a nd for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliab the son of Helon.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліява, Хелонового сина.
30 O n the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
Четвертого дня начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
31 h is oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
32 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
33 o ne young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
34 o ne male of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
35 a nd for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elizur the son of Shedeur.
на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліцура, Шедеурового сина.
36 O n the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:
П'ятого дня начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
37 h is oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
38 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
39 o ne young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
40 o ne male of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
41 a nd for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Shelumiel the son of Zurishaddai.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
42 O n the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
Шостого дня начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
43 h is oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
44 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
45 o ne young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
46 o ne male of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
47 a nd for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliasaph the son of Deuel.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
48 O n the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
Сьомого дня начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
49 h is oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
50 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
51 o ne young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
52 o ne male of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
53 a nd for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elishama the son of Ammihud.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
54 O n the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
Восьмого дня начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
55 h is oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
56 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
57 o ne young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
58 o ne male of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
59 a nd for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Gamaliel the son of Pedahzur.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
60 O n the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
Дев'ятого дня начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
61 h is oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
62 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
63 o ne young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
64 o ne male of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
65 a nd for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Abidan the son of Gideoni.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
66 O n the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:
Десятого дня начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
67 h is oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
68 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
69 o ne young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
70 o ne male of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
71 a nd for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahiezer the son of Ammishaddai.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
72 O n the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
Одинадцятого дня начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
73 h is oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
74 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
75 o ne young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
76 o ne male of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
77 a nd for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Pagiel the son of Ochran.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
78 O n the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
Дванадцятого дня начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
79 h is oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred a thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
80 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
81 o ne young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
82 o ne male of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
83 a nd for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahira the son of Enan.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіри, Енанового сина.
84 T his was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
Оце обряд освячення жертівника в дні його помазання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
85 e ach silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
сто й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдесят одна кропильниця. Усе срібло посудин дві тисячі й чотириста шеклів на міру шеклем святині.
86 t he twelve golden spoons, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty shekels;
Кадильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць сто й двадцять шеклів.
87 a ll the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs a year old twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;
Уся велика худоба на цілопалення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлібна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
88 a nd all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обряд освячення жертівника по помазанні його.
89 A nd when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him.
А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідоцтва, з-поміж обох херувимів говорив Він до нього.