Ecclesiastes 12 ~ Екклезіяст 12

picture

1 R emember also thy Creator in the days of thy youth, before the evil days come, and the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;

І пам'ятай в днях юнацтва свого про свого Творця, аж поки не прийдуть злі дні, й не наступлять літа, про які говорити ти будеш: Для мене вони неприємні!

2 b efore the sun, and the light, and the moon, and the stars, are darkened, and the clouds return after the rain;

аж поки не стемніє сонце, і світло, і місяць, і зорі, і не вернуться хмари густі за дощем,

3 i n the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows shall be darkened,

у день, коли затремтять ті, хто дім стереже, і зігнуться мужні, і спинять роботу свою млинарі, бо їх стане мало, і потемніють ті, хто в вікно визирає,

4 a nd the doors shall be shut in the street; when the sound of the grinding is low, and one shall rise up at the voice of a bird, and all the daughters of music shall be brought low;

і двері подвійні на вулицю замкнені будуть, як зменшиться гуркіт млина, і голос пташини замовкне, і затихнуть всі дочки співучі,

5 y ea, they shall be afraid of that which is high, and terrors shall be in the way; and the almond-tree shall blossom, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail; because man goeth to his everlasting home, and the mourners go about the streets:

і будуть боятись високого місця, і жахи в дорозі їм будуть, і мигдаль зацвіте, й обтяжіє кобилка, і загине бажання, бо людина відходить до вічного дому свого, а по вулиці будуть ходити довкола голосільники,

6 b efore the silver cord is loosed, or the golden bowl is broken, or the pitcher is broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern,

аж поки не пірветься срібний шнурок, і не зломиться кругла посудина з золота, і при джерелі не розіб'ється глек, і не зламається коло, й не руне в криницю...

7 a nd the dust returneth to the earth as it was, and the spirit returneth unto God who gave it.

І вернеться порох у землю, як був, а дух вернеться знову до Бога, що дав був його!

8 V anity of vanities, saith the Preacher; all is vanity.

Наймарніша марнота, сказав Проповідник, марнота усе!...

9 A nd further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he pondered, and sought out, and set in order many proverbs.

Крім того, що Проповідник був мудрий, він навчав ще народ знання. Він важив та досліджував, склав багато приповістей.

10 T he Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, even words of truth.

Проповідник пильнував знаходити потрібні слова, і вірно писав правдиві слова.

11 T he words of the wise are as goads; and as nails well fastened are the words of the masters of assemblies, which are given from one shepherd.

Слова мудрих немов оті леза в ґірлизі, і мов позабивані цвяхи, складачі ж таких слів, вони дані від одного Пастиря.

12 A nd furthermore, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.

А понад те, сину мій, будь обережний: складати багато книжок не буде кінця, а багато навчатися мука для тіла!

13 T his is the end of the matter; all hath been heard: fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man.

Підсумок усього почутого: Бога бійся, й чини Його заповіді, бо належить це кожній людині!

14 F or God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it be good, or whether it be evil.

Бо Бог приведе кожну справу на суд, і все потаємне, чи добре воно, чи лихе!