Provérbios 15 ~ Приповісті 15

picture

1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.

Лагідна відповідь гнів відвертає, а слово вразливе гнів підіймає.

2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.

Язик мудрих то добре знання, а уста нерозумних глупоту висловлюють.

3 O s olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.

Очі Господні на кожному місці, позирають на злих та на добрих.

4 U ma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.

Язик лагідний то дерево життя, а лукавство його заламання на дусі.

5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende ã admoestação prudentemente se haverá.

Зневажає безумний напучення батькове, а хто береже осторогу, стає розумніший.

6 N a casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.

Дім праведного скарб великий, а в плоді безбожного безлад.

7 O s lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.

Уста мудрих знання розсівають, а серце безглуздих не так.

8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.

Жертва безбожних огида для Господа, а молитва невинних Його уподоба.

9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.

Господеві огида дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.

10 H á disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.

Люта кара на того, хто путь оставляє, а хто осторогу ненавидить, той умирає.

11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!

Шеол й Аваддон перед Господом, тим більше серця синів людських!

12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.

Насмішник не любить картання собі, він до мудрих не піде.

13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.

Радісне серце лице веселить, а при смутку сердечному дух приголомшений.

14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.

Серце розумне шукає знання, а уста безумних глупоту пасуть.

15 T odos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.

Нужденному всі дні лихі, кому ж добре на серці, у того гостина постійно.

16 M elhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.

Ліпше мале у Господньому страху, ані ж скарб великий, та тривога при тому.

17 M elhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.

Ліпша пожива яринна, і при тому любов, аніж тучний віл, та ненависть при тому.

18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.

Гнівлива людина роздражнює сварку, терпелива ж у гніві вспокоює заколот.

19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.

Дорога лінивого то терновиння, а путь щирих дорога гладка.

20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.

Мудрий син тішить батька свого, а людина безумна погорджує матір'ю своєю.

21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.

Глупота то радість для нерозумного, а людина розумна дорогою простою ходить.

22 O nde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.

Ламаються задуми з браку поради, при численності ж радників сповняться.

23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!

Радість людині у відповіді його уст, а слово на часі своєму яке воно добре!

24 P ara o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.

Путь життя для премудрого угору, щоб віддалюватись від шеолу внизу.

25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.

Дім пишних руйнує Господь, але ставить межу для вдови.

26 O s desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.

Думки злого огида для Господа, але чисті для Нього приємні слова.

27 O que se dá ã cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.

Зажерливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки ненавидить, той буде жити.

28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.

Серце праведного розмірковує про відповідь, а уста безбожних вибризкують зло.

29 L onge está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.

Далекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.

30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.

Світло очей тішить серце, добра звістка підкріплює кості.

31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.

Ухо, що навчання життя вислуховує, буде перебувати між мудрими.

32 Q uem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.

Хто напучування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається остороги, здобуде той розум.

33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.

Страх Господній навчання премудрости, а перед славою скромність іде.