Provérbios 15 ~ Proverbios 15

picture

1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.

LA blanda respuesta quita la ira: Mas la palabra áspera hace subir el furor.

2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.

La lengua de los sabios adornará la sabiduría: Mas la boca de los necios hablará sandeces.

3 O s olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.

Los ojos de Jehová están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos.

4 U ma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.

La sana lengua es árbol de vida: Mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.

5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende ã admoestação prudentemente se haverá.

El necio menosprecia el consejo de su padre: Mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.

6 N a casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.

En la casa del justo hay gran provisión; Empero turbación en las ganancias del impío.

7 O s lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.

Los labios de los sabios esparcen sabiduría: Mas no así el corazón de los necios.

8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.

El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: Mas la oración de los rectos es su gozo.

9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.

Abominación es á Jehová el camino del impío: Mas él ama al que sigue justicia.

10 H á disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.

La reconvención es molesta al que deja el camino: Y el que aborreciere la corrección, morirá.

11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!

El infierno y la perdición están delante de Jehová: ­Cuánto más los corazones de los hombres!

12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.

El escarnecedor no ama al que le reprende; Ni se allega á los sabios.

13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.

El corazón alegre hermosea el rostro: Mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.

14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.

El corazón entendido busca la sabiduría: Mas la boca de los necios pace necedad.

15 T odos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.

Todos los días del afligido son trabajosos: Mas el de corazón contento tiene un convite continuo.

16 M elhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.

Mejor es lo poco con el temor de Jehová, Que el gran tesoro donde hay turbación.

17 M elhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.

Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio.

18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.

El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.

19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.

El camino del perezoso es como seto de espinos: Mas la vereda de los rectos como una calzada.

20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.

El hijo sabio alegra al padre: Mas el hombre necio menosprecia á su madre.

21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.

La necedad es alegría al falto de entendimiento: Mas el hombre entendido enderezará su proceder.

22 O nde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.

Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; Mas en la multitud de consejeros se afirman.

23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!

Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: Y la palabra á su tiempo, ­cuán buena es!

24 P ara o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.

El camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del infierno abajo.

25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.

Jehová asolará la casa de los soberbios: Mas él afirmará el término de la viuda.

26 O s desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.

Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: Mas las expresiones de los limpios son limpias.

27 O que se dá ã cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.

Alborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá.

28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.

El corazón del justo piensa para responder: Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.

29 L onge está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.

Lejos está Jehová de los impíos: Mas él oye la oración de los justos.

30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.

La luz de los ojos alegra el corazón; Y la buena fama engorda los huesos.

31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.

La oreja que escucha la corrección de vida, Entre los sabios morará.

32 Q uem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.

El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: Mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.

33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.

El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: Y delante de la honra está la humildad.