1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espírituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
DE manera que yo, hermanos, no pude hablaros como á espirituales, sino como á carnales, como á niños en Cristo.
2 L eite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
Os dí á beber leche, y no vianda: porque aun no podíais, ni aun podéis ahora;
3 p orquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
Porque todavía sois carnales: pues habiendo entre vosotros celos, y contiendas, y disensiones, ¿no sois carnales, y andáis como hombres?
4 P orque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
Porque diciendo el uno: Yo cierto soy de Pablo; y el otro: Yo de Apolos; ¿no sois carnales?
5 P ois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
¿Qué pues es Pablo? ¿y qué es Apolos? Ministros por los cuales habéis creído; y eso según que á cada uno ha concedido el Señor.
6 E u plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
Yo planté, Apolos regó: mas Dios ha dado el crecimiento.
7 D e modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
Así que, ni el que planta es algo, ni el que riega; sino Dios, que da el crecimiento.
8 O ra, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
Y el que planta y el que riega son una misma cosa; aunque cada uno recibirá su recompensa conforme á su labor.
9 P orque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
Porque nosotros, coadjutores somos de Dios; y vosotros labranza de Dios sois, edificio de Dios sois.
10 S egundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
Conforme á la gracia de Dios que me ha sido dada, yo como perito arquitecto puse el fundamento, y otro edifica encima: empero cada uno vea cómo sobreedifica.
11 P orque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
Porque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesucristo.
12 E , se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
Y si alguno edificare sobre este fundamento oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca;
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será reveldada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
La obra de cada uno será manifestada: porque el día la declarará; porque por el fuego será manifestada; y la obra de cada uno cuál sea, el fuego hará la prueba.
14 S e permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
Si permaneciere la obra de alguno que sobreedificó, recibirá recompensa.
15 S e a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
Si la obra de alguno fuere quemada, será perdida: él empero será salvo, mas así como por fuego.
16 N ão sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
¿No sabéis que sois templo de Dios, y que el Espíritu de Dios mora en vosotros?
17 S e alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
Si alguno violare el templo de Dios, Dios destruirá al tal: porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es.
18 N inguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
Nadie se engañe á sí mismo: si alguno entre vosotros parece ser sabio en este siglo, hágase simple, para ser sabio.
19 P orque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
Porque la sabiduría de esta mundo es necedad para con Dios; pues escrito está: El que prende á los sabios en la astucia de ellos.
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
Y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos.
21 P ortanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
Así que, ninguno se gloríe en los hombres; porque todo es vuestro,
22 s eja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
Sea Pablo, sea Apolos, sea Cefas, sea el mundo, sea la vida, sea la muerte, sea lo presente, sea los por venir; todo es vuestro;
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.
Y vosotros de Cristo; y Cristo de Dios.