Eclesiastes 3 ~ Eclesiastés 3

picture

1 T udo tem a sua ocasião própria, e há tempo para todo propósito debaixo do céu.

PARA todas las cosas hay sazón, y todo lo que se quiere debajo del cielo, tiene su tiempo:

2 H á tempo de nascer, e tempo de morrer; tempo de plantar, e tempo de arrancar o que se plantou;

Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;

3 t empo de matar, e tempo de curar; tempo de derribar, e tempo de edificar;

Tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;

4 t empo de chorar, e tempo de rir; tempo de prantear, e tempo de dançar;

Tiempo de llorar, y tiempo de reir; tiempo de endechar, y tiempo de bailar;

5 t empo de espalhar pedras, e tempo de ajuntar pedras; tempo de abraçar, e tempo de abster-se de abraçar;

Tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de allegar las piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de abrazar;

6 t empo de buscar, e tempo de perder; tempo de guardar, e tempo de deitar fora;

Tiempo de agenciar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de arrojar;

7 t empo de rasgar, e tempo de coser; tempo de estar calado, e tempo de falar;

Tiempo de romper, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;

8 t empo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz.

Tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.

9 Q ue proveito tem o trabalhador naquilo em que trabalha?

¿Qué provecho tiene el que trabaja en lo que trabaja?

10 T enho visto o trabalho penoso que Deus deu aos filhos dos homens para nele se exercitarem.

Yo he visto el trabajo que Dios ha dado á los hijos de los hombres para que en él se ocupasen.

11 T udo fez formoso em seu tempo; também pôs na mente do homem a idéia da eternidade, se bem que este não possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até o fim.

Todo lo hizo hermoso en su tiempo: y aun el mundo dió en su corazón, de tal manera que no alcance el hombre la obra de Dios desde el principio hasta el cabo.

12 S ei que não há coisa melhor para eles do que se regozijarem e fazerem o bem enquanto viverem;

Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida:

13 e também que todo homem coma e beba, e goze do bem de todo o seu trabalho é dom de Deus.

Y también que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce el bien de toda su labor.

14 E u sei que tudo quanto Deus faz durará eternamente; nada se lhe pode acrescentar, e nada se lhe pode tirar; e isso Deus faz para que os homens temam diante dele:

He entendido que todo lo que Dios hace, ésto será perpetuo: sobre aquello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; y hácelo Dios, para que delante de él teman los hombres.

15 O que é, já existiu; e o que há de ser, também já existiu; e Deus procura de novo o que ja se passou.

Aquello que fué, ya es: y lo que ha de ser, fué ya; y Dios restaura lo que pasó.

16 V i ainda debaixo do sol que no lugar da retidão estava a impiedade; e que no lugar da justiça estava a impiedade ainda.

Vi más debajo del sol: en lugar del juicio, allí la impiedad; y en lugar de la justicia, allí la iniquidad.

17 E u disse no meu coração: Deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo propósito e para toda obra.

Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque allí hay tiempo á todo lo que se quiere y sobre todo lo que se hace.

18 D isse eu no meu coração: Isso é por causa dos filhos dos homens, para que Deus possa prová-los, e eles possam ver que são em si mesmos como os brutos.

Dije en mi corazón, en orden á la condición de los hijos de los hombres, que Dios los probaría, para que así echaran de ver ellos mismos que son semejantes á las bestias.

19 P ois o que sucede aos filhos dos homens, isso mesmo também sucede aos brutos; uma e a mesma coisa lhes sucede; como morre um, assim morre o outro; todos têm o mesmo fôlego; e o homem não tem vantagem sobre os brutos; porque tudo é vaidade.

Porque el suceso de los hijos de los hombres, y el suceso del animal, el mismo suceso es: como mueren los unos, así mueren los otros; y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia: porque todo es vanidad.

20 T odos vão para um lugar; todos são pó, e todos ao pó tornarão.

Todo va á un lugar: todo es hecho del polvo, y todo se tornará en el mismo polvo.

21 Q uem sabe se o espírito dos filhos dos homens vai para cima, e se o espírito dos brutos desce para a terra?

¿Quién sabe que el espíritu de los hijos de los hombres suba arriba, y que el espíritu del animal descienda debajo de la tierra?

22 P elo que tenho visto que não há coisa melhor do que alegrar-se o homem nas suas obras; porque esse é o seu quinhão; pois quem o fará voltar para ver o que será depois dele?

Así que he visto que no hay cosa mejor que alegrarse el hombre con lo que hiciere; porque esta es su parte: porque ¿quién lo llevará para que vea lo que ha de ser después de él?