1 T udo tem a sua ocasião própria, e há tempo para todo propósito debaixo do céu.
There is a special time for everything. There is a time for everything that happens under heaven.
2 H á tempo de nascer, e tempo de morrer; tempo de plantar, e tempo de arrancar o que se plantou;
There is a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pick what is planted.
3 t empo de matar, e tempo de curar; tempo de derribar, e tempo de edificar;
There is a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up.
4 t empo de chorar, e tempo de rir; tempo de prantear, e tempo de dançar;
There is a time to cry, and a time to laugh; a time to have sorrow, and a time to dance.
5 t empo de espalhar pedras, e tempo de ajuntar pedras; tempo de abraçar, e tempo de abster-se de abraçar;
There is a time to throw stones, and a time to gather stones; a time to kiss, and a time to turn from kissing.
6 t empo de buscar, e tempo de perder; tempo de guardar, e tempo de deitar fora;
There is a time to try to find, and a time to lose; a time to keep, and a time to throw away.
7 t empo de rasgar, e tempo de coser; tempo de estar calado, e tempo de falar;
There is a time to tear apart, and a time to sew together; a time to be quiet, and a time to speak.
8 t empo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz.
There is a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace. The God-Given Work
9 Q ue proveito tem o trabalhador naquilo em que trabalha?
What does the worker get for his work?
10 T enho visto o trabalho penoso que Deus deu aos filhos dos homens para nele se exercitarem.
I have seen the work which God has given the sons of men to do.
11 T udo fez formoso em seu tempo; também pôs na mente do homem a idéia da eternidade, se bem que este não possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até o fim.
He has made everything beautiful in its time. He has put thoughts of the forever in man’s mind, yet man cannot understand the work God has done from the beginning to the end.
12 S ei que não há coisa melhor para eles do que se regozijarem e fazerem o bem enquanto viverem;
I know that there is nothing better for men than to be happy and to do good as long as they live.
13 e também que todo homem coma e beba, e goze do bem de todo o seu trabalho é dom de Deus.
And I know that every man who eats and drinks sees good in all his work. It is the gift of God.
14 E u sei que tudo quanto Deus faz durará eternamente; nada se lhe pode acrescentar, e nada se lhe pode tirar; e isso Deus faz para que os homens temam diante dele:
I know that everything God does will last forever. There is nothing to add to it, and nothing to take from it. God works so that men will honor Him with fear.
15 O que é, já existiu; e o que há de ser, também já existiu; e Deus procura de novo o que ja se passou.
That which is, already has been. And that which will be, has already been. For God allows the same things to happen again. Sin Is Everywhere
16 V i ainda debaixo do sol que no lugar da retidão estava a impiedade; e que no lugar da justiça estava a impiedade ainda.
Also I have seen under the sun that in the place of what is right and fair there is sin. And in the place of what is right and good there is wrong-doing.
17 E u disse no meu coração: Deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo propósito e para toda obra.
I said to myself, “God will judge both the man who is right and good, and the sinful man.” For there is a time for everything to be done and a time for every work.
18 D isse eu no meu coração: Isso é por causa dos filhos dos homens, para que Deus possa prová-los, e eles possam ver que são em si mesmos como os brutos.
I said to myself about the sons of men, “God is testing them to show them that they are like animals.”
19 P ois o que sucede aos filhos dos homens, isso mesmo também sucede aos brutos; uma e a mesma coisa lhes sucede; como morre um, assim morre o outro; todos têm o mesmo fôlego; e o homem não tem vantagem sobre os brutos; porque tudo é vaidade.
For the same thing is to happen to both the sons of men and animals. As one dies, so dies the other. They all have the same breath, and to be a man is no better than to be an animal. Because all is for nothing.
20 T odos vão para um lugar; todos são pó, e todos ao pó tornarão.
All go to the same place. All came from the dust and all return to the dust.
21 Q uem sabe se o espírito dos filhos dos homens vai para cima, e se o espírito dos brutos desce para a terra?
Who knows that the spirit of man goes up and the spirit of the animal goes down to the earth?
22 P elo que tenho visto que não há coisa melhor do que alegrar-se o homem nas suas obras; porque esse é o seu quinhão; pois quem o fará voltar para ver o que será depois dele?
So I have seen that nothing is better than that man should be happy in his work, for that is all he can do. Who can bring him to see what will happen after him?