1 D emais veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
The Word of the Lord came to me saying,
2 T u pois, ó filho do homem, acaso julgarás, julgarás mesmo a cidade sanguinária? Então faze-lhe conhecer todas as suas abominações,
“Son of man, will you judge? Will you judge this city of blood? Then tell the people about all their sinful acts.
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: A cidade que derrama o sangue dentro de si, para que venha o seu tempo! que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar!
Tell them, ‘The Lord God says, “O city, because you have killed your own people and have made yourselves false gods to add to your sins, your time will come!
4 P elo teu sangue que derramaste te fizeste culpada, e pelos teus ídolos que fabricaste te contaminaste; e fizeste aproximar-se o teu dia, e é chegado o fim dos teus anos. Por isso eu te fiz o opróbrio das nações e o escárnio de todas as terras.
You have become guilty by killing your people, and sinful by the false gods you have made. You have brought the day of your punishment near. The end of your years has come. So I have made you a shame to the nations. All the countries laugh at you.
5 A s que estão perto e as que estão longe de ti escarnecerão de ti, infamada, cheia de tumulto.
People both near and far will make fun of you, you who are full of shame and trouble.
6 E is que os príncipes de Israel, que estão em ti, cada um conforme o seu poder, se esforçam para derramarem sangue.
See, each of the rulers of Israel who are in you has used his power to kill.
7 N o meio de ti desprezaram ao pai e ã mãe; no meio de ti usaram de opressão para com o estrangeiro; no meio de ti foram injustos para com o órfão e a viúva.
They have not honored father and mother within you. They have made it hard for the stranger living among you. They have done wrong to those in you who have lost their father or husband.
8 A s minhas coisas santas desprezaste, e os meus sábados profanaste.
You have hated My holy things and have not kept My Days of Rest holy.
9 E m ti se acham homens que caluniam para derramarem sangue; em ti há os que comem sobre os montes; e cometem perversidade no meio de ti.
There are men in you who have lied about others to cause them to be put to death. Some have eaten at the altars on the mountains, and have done sex sins there.
10 A vergonha do pai descobrem em ti; no meio de ti humilham a que está impura, na sua separação.
Men have done sex sins with their fathers’ wives. Men have put women to shame during their time of the month when they are unclean.
11 U m comete abominação com a mulher do seu próximo, outro contamina abominavelmente a sua nora, e outro humilha no meio de ti a sua irmã, filha de seu pai.
One has done sex sins with his neighbor’s wife. Another has done sex sins with his daughter-in-law. And another has put his own sister to shame, his father’s daughter.
12 P eitas se recebem no meio de ti para se derramar sangue; recebes usura e ganhos ilícitos, e usas de avareza com o teu próximo, oprimindo-o; mas de mim te esqueceste, diz o Senhor Deus.
In you they have taken pay to kill people. You have made others pay back more than they owe you. You have hurt your neighbors by making it hard for them to pay you. And you have forgotten Me,” says the Lord God.
13 E is que, portanto, bato as mãos contra o lucro desonesto que ganhaste, e por causa do sangue que houve no meio de ti.
“I will bring My hand down hard upon the money you have made by your sinful ways, and for the blood of those you have killed among you.
14 P oderá estar firme o teu coração? poderão estar fortes as tuas mãos, nos dias em que eu tratarei contigo? Eu, o Senhor, o disse, e o farei.
Can your strength of heart last? Or can your hands be strong, in the days that I punish you? I, the Lord, have spoken, and I will do what I say.
15 E spalhar-te-ei entre as nações e dispersar-te-ei pelas terras; e de ti consumirei a tua imundícia.
I will divide you among the nations and spread you out through the lands. I will take away from you all that is unclean.
16 E tu serás profanada em ti mesma, aos olhos das nações, e saberás que eu sou o Senhor.
You will become sinful in the eyes of the nations, and you will know that I am the Lord.”’”
17 D e novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
The Word of the Lord came to me saying,
18 F ilho do homem, a casa de Israel se tornou para mim em escória; todos eles são bronze, e estanho, e ferro, e chumbo no meio da fornalha; em escória de prata eles se tornaram.
“Son of man, the people of Israel have become waste to Me. They are like brass, tin, iron, and lead in the fire and have become waste that is left after silver has gone through the fire.
19 P ortanto assim diz o Senhor Deus: Pois que todos vós vos tornastes em escória, por isso eis que eu vos ajuntarei no meio de Jerusalém.
So the Lord God says, ‘Because you have all become waste, I am going to gather you together in Jerusalem.
20 C omo se ajuntam a prata, e o bronze, e o ferro, e o chumbo, e o estanho, no meio da fornalha, para assoprar o fogo sobre eles, a fim de se fundirem, assim vos ajuntarei na minha ira e no meu furor, e ali vos porei e vos fundirei.
As men gather silver and brass and iron and lead and tin into the stove to blow fire on it and melt it, so I will gather you in My anger. I will put you in the city and melt you.
21 S im, congregar-vos-ei, e assoprarei sobre vós o fogo da minha ira; e sereis fundidos no meio dela.
I will gather you and blow on you with the fire of My anger, and you will be melted within it.
22 C omo se funde a prata no meio da fornalha, assim sereis fundidos no meio dela; e sabereis que eu, o Senhor, derramei o meu furor sobre vós.
As silver is melted in the hot stove, so you will be melted in Jerusalem. Then you will know that I, the Lord, have poured out My anger upon you.’”
23 T ambém veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
The Word of the Lord came to me saying,
24 F ilho do homem, dize-lhe a ela: Tu és uma terra que não está purificada, nem regada de chuvas no dia da indignação.
“Son of man, tell Israel, ‘You are a land that is not made clean or rained on in the day of anger.’
25 C onspiração dos seus profetas há no meio dela, como um leão que ruge, que arrebata a presa; eles devoram vidas humanas; tomam tesouros e coisas preciosas; multiplicam as suas viúvas no meio dela.
Israel’s false religious leaders are making plans within her. They are like a lion making noise over the food it has killed. They have taken human lives and also riches and things of much worth. They have made many women in Israel lose their husbands.
26 O s seus sacerdotes violentam a minha lei, e profanam as minhas coisas santas; não fazem diferença entre o santo e o profano, nem ensinam a discernir entre o impuro e o puro; e de meus sábados escondem os seus olhos, e assim sou profanado no meio deles.
Her religious leaders have broken My Law, and have made My holy things unclean. It makes no difference to them if something is holy or unclean. They have not taught the difference between what is clean and unclean. They hide their eyes from My Days of Rest, and I am not honored among them.
27 O s seus príncipes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa: derramando o sangue, e destruindo vidas, para adquirirem lucro desonesto.
Her leaders are like wolves tearing apart the animals they have killed. They kill and destroy lives to get things by doing wrong.
28 E os profetas têm feito para eles reboco com argamassa fraca tendo visões falsas, e adivinhando-lhes mentira, dizendo: Assim diz o Senhor Deus; sem que o Senhor tivesse falado.
Her men who speak in My name have covered these sins with whitewash for the people. They see false dreams and lie to them using their secret ways, saying, ‘This is what the Lord God says,’ when the Lord has not spoken.
29 O povo da terra tem usado de opressão, e andado roubando e fazendo violência ao pobre e ao necessitado, e tem oprimido injustamente ao estrangeiro.
The people of the land have made it hard for others and have stolen. They have done wrong to the poor and those in need. And they have made it hard for the stranger who lives among them, taking away his rights.
30 E busquei dentre eles um homem que levantasse o muro, e se pusesse na brecha perante mim por esta terra, para que eu não a destruísse; porém a ninguém achei.
I looked for a man among them who would build up the wall and stand before Me in the place where it is broken, to stop Me from destroying the land, but I found no one.
31 P or isso eu derramei sobre eles a minha indignação; com o fogo do meu furor os consumi; fiz que o seu caminho lhes recaísse sobre a cabeça, diz o Senhor Deus.
So I have become angry with them. I have destroyed them with the fire of My anger. I am punishing them for what they have done,” says the Lord God.