Jó 11 ~ Job 11

picture

1 E ntão respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:

Then Zophar the Naamathite answered,

2 N ão se dará resposta ã multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?

“Should many words go without an answer? Should a man full of talk be said to be without blame?

3 A caso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?

Should your words of pride make men quiet? Should you make fun of truth and no one speak sharp words to you?

4 P ois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.

For you say, ‘What I believe is pure. I am without fault in Your eyes.’

5 M as, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,

If only God would speak, and open His lips against you.

6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.

He would show you the secrets of wisdom because there are two sides. Then you would know that God is punishing you less than you should get.

7 P oderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?

“Can you find out the deep things of God? Can you find out how far the All-powerful can go?

8 C omo as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?

They are higher than the heavens. What can you do? They are deeper than the place of the dead. What can you know?

9 M ais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.

They are longer than the earth and wider than the sea.

10 S e ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?

If He passes by, puts a man in prison, or calls him to trial, who can stop Him?

11 P ois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?

For He knows men who are no good. When He sees wrong-doing, will He not look into it?

12 M as o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.

A fool cannot become wise anymore than a wild donkey can give birth to a man.

13 S e tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;

“If you set your heart right, and put out your hands to Him,

14 s e há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;

and if you put away the sin that is in your hand, do not let wrong-doing be in your tents.

15 e ntão levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.

Then you will be able to lift up your face without sin. You would be strong and not afraid.

16 P ois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.

For you would forget your trouble, remembering it as waters that have passed by.

17 E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.

Your life would be brighter than noon. Darkness would be like the morning.

18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.

Then you would trust, because there is hope. You would look around and rest and be safe.

19 D eitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.

You would lie down and no one would make you afraid. Many would ask for your favor.

20 M as os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.

But the eyes of the sinful will waste away. There will be no way for them to get away. And their hope is to breathe their last.”