1 M elhor é o bom nome do que o melhor ungüento, e o dia da morte do que o dia do nascimento.
A good name is better than oil of much worth. And the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
2 M elhor é ir ã casa onde há luto do que ir a casa onde há banquete; porque naquela se vê o fim de todos os homens, e os vivos o aplicam ao seu coração.
It is better to go to a house of sorrow than to go to a house of much eating. For this is the end of all men, and the living takes it to heart.
3 M elhor é a mágoa do que o riso, porque a tristeza do rosto torna melhor o coração.
To have sorrow is better than to laugh because when a face is sad, the heart may become strong.
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria.
The heart of the wise is in the house of sorrow, while the heart of fools is in the house where there is fun.
5 M elhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir alguém a canção dos tolos.
It is better to listen to the sharp words of a wise man than to listen to the song of fools.
6 P ois qual o crepitar dos espinhos debaixo da panela, tal é o riso do tolo; também isso é vaidade.
For the laughing of a fool is like the sound of a thorn bush burning under a pot. This also is for nothing.
7 V erdadeiramente a opressão faz endoidecer até o sábio, e a peita corrompe o coração.
For sure a bad power makes the wise man angry. And to get paid in secret for wrong-doing destroys the heart.
8 M elhor é o fim duma coisa do que o princípio; melhor é o paciente do que o arrogante.
The end of something is better than its beginning. Not giving up in spirit is better than being proud in spirit.
9 N ão te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira abriga-se no seio dos tolos.
Do not be quick in spirit to be angry. For anger is in the heart of fools.
10 N ão digas: Por que razão foram os dias passados melhores do que estes; porque não provém da sabedoria esta pergunta.
Do not say, “Why were the days of the past better than these?” For it is not wise to ask this.
11 T ão boa é a sabedoria como a herança, e mesmo de mais proveito para os que vêem o sol.
Wisdom with a gift passed down from father to son is good and a help to those who see the sun.
12 P orque a sabedoria serve de defesa, como de defesa serve o dinheiro; mas a excelência da sabedoria é que ela preserva a vida de quem a possui.
For wisdom keeps one from danger just as money keeps one from danger. But the good thing about much learning is that wisdom keeps alive those who have it.
13 C onsidera as obras de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
Think of the work of God, for who is able to make straight what He has not made straight?
14 N o dia da prosperidade regozija-te, mas no dia da adversidade considera; porque Deus fez tanto este como aquele, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
In the day of well-being be happy. But in the day of trouble, think about this: God has made the one as well as the other, so that man can never know what is going to happen.
15 T udo isto vi nos dias da minha vaidade: há justo que perece na sua justiça, e há ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade.
In the days of my life I have seen everything, but my life has been worth nothing. There is a right and good man who is destroyed while he is right and good. And there is a sinful man who lives long in his wrong-doing.
16 N ão sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
Do not be too right and good, and do not be too wise. Why should you destroy yourself?
17 N ão sejas demasiadamente ímpio, nem sejas tolo; por que morrerias antes do teu tempo?
Do not be too sinful, and do not be a fool. Why should you die before your time?
18 B om é que retenhas isso, e que também daquilo não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
It is good that you take hold of one thing, and do not let go of the other. For the one who fears God will have both of them.
19 A sabedoria fortalece ao sábio mais do que dez governadores que haja na cidade.
Wisdom gives more strength to a wise man than ten rulers have in a city.
20 P ois não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque.
For sure there is not a right and good man on earth who always does good and never sins.
21 N ão escutes a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir o teu servo amaldiçoar-te;
Do not listen to all the things that are said, or you might hear your servant cursing you.
22 p ois tu sabes também que muitas vezes tu amaldiçoaste a outros.
For you know in your heart that many times you have cursed others.
23 T udo isto provei-o pela sabedoria; e disse: Far-me-ei sábio; porém a sabedoria ainda ficou longe de mim.
I tested all this with wisdom, and I said, “I will be wise,” but it was far from me.
24 L onge está o que já se foi, e profundíssimo; quem o poderá achar?
Wisdom has been far away and hidden. Who can find it?
25 E u me volvi, e apliquei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão de tudo, e para conhecer que a impiedade é insensatez e que a estultícia é loucura.
I turned my mind to know, to find out, and to look for wisdom and the reason of things, and to know how sinful it is to be foolish, and that being mad is foolish.
26 E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte, a mulher cujo coração são laços e redes, e cujas mãos são grilhões; quem agradar a Deus escapará dela; mas o pecador virá a ser preso por ela.
And I found that the woman whose heart is traps and nets, and whose hands are chains is more bitter than death. He who pleases God will get away from her. But the sinner will be taken in by her.
27 V edes aqui, isto achei, diz o pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a causa;
“See, I have found this out,” says the Preacher. “I have added one thing to another to find the reason,
28 c ausa que ainda busco, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas, essa não achei.
which I am still looking for but have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all these.
29 E is que isto tão-somente achei: que Deus fez o homem reto, mas os homens buscaram muitos artifícios.
See, I have found only this, that God made men right, but they have found many sinful ways.”