Isaías 1 ~ Isaiah 1

picture

1 A visão de Isaías, filho de Amoz, que ele teve a respeito de Judá e Jerusalém, nos dias de Uzias, Jotão, Acaz, e Ezequias, reis de Judá.

This is the special dream of Isaiah the son of Amoz, about Judah and Jerusalem, which he saw during the rule of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.

2 O uvi, ó céus, e dá ouvidos, ó terra, porque falou o Senhor: Criei filhos, e os engrandeci, mas eles se rebelaram contra mim.

Listen, O heavens, and hear, O earth, for the Lord has spoken: “I have brought up and have taken care of sons, but they have turned against Me.

3 O boi conhece o seu possuidor, e o jumento a manjedoura do seu dono; mas Israel não tem conhecimento, o meu povo não entende.

An ox knows its owner. A donkey knows where to find the food its owner gives it. But Israel does not know. My people do not understand.”

4 A h, nação pecadora, povo carregado de iniqüidade, descendência de malfeitores, filhos que praticam a corrupção! Deixaram o Senhor, desprezaram o Santo de Israel, voltaram para trás.

O sinful nation, people weighed down with sin, children of those who do wrong, sons who act in a sinful way! They have left the Lord. They have hated the Holy One of Israel. They have turned away from Him.

5 P or que seríeis ainda castigados, que persistis na rebeldia? Toda a cabeça está enferma e todo o coração fraco.

Where will you be punished again, since you still fight against the Lord? Your whole head is sick, and your whole heart is weak.

6 D esde a planta do pé até a cabeça não há nele coisa sã; há só feridas, contusões e chagas vivas; não foram espremidas, nem atadas, nem amolecidas com óleo.

From the bottom of the foot even to the head, there is no good part. There are only sores from beatings and open sores. They are not taken care of or covered or made soft with oil.

7 O vosso país está assolado; as vossas cidades abrasadas pelo fogo; a vossa terra os estranhos a devoram em vossa presença, e está devastada, como por uma pilhagem de estrangeiros.

Your land lies waste. Your cities are burned with fire. Strangers are eating the food of your fields in front of you. It lies waste, as destroyed by strangers.

8 E a filha de Sião é deixada como a cabana na vinha, como a choupana no pepinal, como cidade sitiada.

The people of Zion are left like a tent in a grape-field, like a watchman’s house in a vegetable field, like a city closed in by armies.

9 S e o Senhor dos exércitos não nos deixara alguns sobreviventes, já como Sodoma seríamos, e semelhantes a Gomorra.

If the Lord of All had not left some people, we would have all been destroyed like those who lived in the cities of Sodom and Gomorrah.

10 O uvi a palavra do Senhor, governadores de Sodoma; dai ouvidos ã lei do nosso Deus, ó povo de Gomorra.

Hear the Word of the Lord, you rulers of Sodom. Listen to the teaching of our God, you people of Gomorrah.

11 D e que me serve a mim a multidão de vossos sacrifícios? diz o Senhor. Estou farto dos holocaustos de carneiros, e da gordura de animais cevados; e não me agrado do sangue de novilhos, nem de cordeiros, nem de bodes.

“What are your many gifts given in worship to Me?” says the Lord. “I have had enough burnt gifts of rams and the fat of cattle. And I am not pleased with the blood of bulls, lambs, or goats.

12 Q uando vindes para comparecerdes perante mim, quem requereu de vós isto, que viésseis pisar os meus átrios?

When you come to show yourselves before Me, who says you must walk and walk around My open spaces?

13 N ão continueis a trazer ofertas vãs; o incenso é para mim abominação. As luas novas, os sábados, e a convocação de assembléias... não posso suportar a iniqüidade e o ajuntamento solene!

Do not bring your gifts of no worth any more. Your special perfume is a hated thing to Me. The new moon and Day of Rest, this calling together of the people, I cannot put up with. I cannot put up with your sin and your meetings of worship.

14 A s vossas luas novas, e as vossas festas fixas, a minha alma as aborrece; já me são pesadas; estou cansado de as sofrer.

I hate your new moons and your special suppers. They have become heavy upon Me. I am tired of carrying them.

15 Q uando estenderdes as vossas mãos, esconderei de vós os meus olhos; e ainda que multipliqueis as vossas orações, não as ouvirei; porque as vossas mãos estão cheias de sangue.

So when you spread out your hands in prayer, I will hide My eyes from you. Even if you pray many times, I will not listen. Your hands are full of blood.

16 L avai-vos, purificai-vos; tirai de diante dos meus olhos a maldade dos vossos atos; cessai de fazer o mal;

“Wash yourselves. Make yourselves clean. Take your sinful actions from My eyes. Stop doing sinful things.

17 a prendei a fazer o bem; buscai a justiça, acabai com a opressão, fazei justiça ao órfão, defendei a causa da viúva.

Learn to do good. Look for what is right and fair. Speak strong words to those who make it hard for people. Stand up for the rights of those who have no parents. Help the woman whose husband has died.

18 V inde, pois, e arrazoemos, diz o Senhor: ainda que os vossos pecados são como a escarlata, eles se tornarão brancos como a neve; ainda que são vermelhos como o carmesim, tornar-se-ão como a lã.

“Come now, let us think about this together,” says the Lord. “Even though your sins are bright red, they will be as white as snow. Even though they are dark red, they will be like wool.

19 S e quiserdes, e me ouvirdes, comereis o bem desta terra;

If you are willing and obey, you will eat the best of the land.

20 m as se recusardes, e fordes rebeldes, sereis devorados ã espada; pois a boca do Senhor o disse.

But if you are not willing and turn against Me, you will be destroyed by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken. The Sinful City

21 C omo se fez prostituta a cidade fiel! ela que estava cheia de retidão! A justiça habitava nela, mas agora homicidas.

The faithful city has become like a woman who sells the use of her body. At one time she was full of what was right and fair! Those who are right and good lived in her, but now those who kill.

22 A tua prata tornou-se em escória, o teu vinho se misturou com água.

Your silver has lost its worth. Your wine is mixed with water.

23 O s teus príncipes são rebeldes, e companheiros de ladrões; cada um deles ama as peitas, e anda atrás de presentes; não fazem justiça ao órfão, e não chega perante eles a causa da viúva.

Your rulers have turned against what is right. They are the friends of robbers. Every one loves to get pay in secret for wrong-doing, and they run after gifts. They do not stand for the rights of those who have no parents. And they never hear the cry for help of the woman whose husband has died.

24 p ortanto diz o Senhor Deus dos exércitos, o Poderoso de Israel: Ah! livrar-me-ei dos meus adversários, e vingar-me-ei dos meus inimigos.

So the Lord God of All, the Powerful One of Israel, says, “I will put an end to those who fight against Me. I will punish those who hate Me.

25 V oltarei contra ti a minha mão, e purificarei como com potassa a tua escória; e tirar-te-ei toda impureza;

I will turn My hand against you and burn what is of no worth in you. And I will take away from you all that is not pure.

26 e te restituirei os teus juízes, como eram dantes, e os teus conselheiros, como no princípio, então serás chamada cidade de justiça, cidade fiel.

Then I will give you judges as at the first, and your wise men as at the beginning. After that you will be called the city that is right and good, a faithful city.”

27 S ião será resgatada pela justiça, e os seus convertidos, pela retidão.

Zion will be saved by being fair. Those who are sorry for their sins and turn from them will be saved by being right and good.

28 M as os transgressores e os pecadores serão juntamente destruídos; e os que deixarem o Senhor serão consumidos.

But wrong-doers and sinners will be crushed together. Those who turn away from the Lord will come to an end.

29 P orque vos envergonhareis por causa dos terebintos de que vos agradastes, e sereis confundidos por causa dos jardins que escolhestes.

For you will be ashamed of the oaks where you worshiped. You will be ashamed of the gardens you have chosen.

30 P ois sereis como um carvalho cujas folhas são murchas, e como um jardim que não tem água.

For you will be like an oak tree whose leaf dries up, or like a garden that has no water.

31 E o forte se tornará em estopa, e a sua obra em faísca; e ambos arderão juntamente, e não haverá quem os apague.

The strong man will become easy to burn, and his work also a fire. They will burn together, and there will be no one to put the fire out.