1 O ra, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
The Day of Rest was over. Mary Magdalene and Mary the mother of James, and Salome bought spices. They wanted to put the spices on Jesus’ body.
2 E , no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
Very early in the morning on the first day of the week, they came to the grave. The sun had come up.
3 E diziam umas
They said to themselves, “Who will roll the stone away from the door of the grave for us?”
4 M as, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
But when they looked, they saw the very large stone had been rolled away.
5 e entrando no sepulcro, viram um moço sentado ã direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.
They went into the grave. There they saw a young man with a long white coat sitting on the right side. They were afraid.
6 E le, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.
He said, “Do not be afraid. You are looking for Jesus of Nazareth Who was nailed to a cross. He is risen! He is not here! See, here is the place where they laid Him.
7 M as ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
Go and tell His followers and Peter that He is going ahead of you into Galilee. You will see Him there as He told you.”
8 E , saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.
They ran from the grave shaking and were surprised. They did not say anything to anyone because they were afraid. The Followers of Jesus Do Not Believe He Was Raised from the Dead
9 [ Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
(It was early on the first day of the week when Jesus was raised from the dead. Mary Magdalene saw Him first. He had put seven demons out of her.
10 F oi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;
She went and told His followers. They were crying because of much sorrow.
11 e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
But they did not believe her when she said she had seen Him alive.
12 D epois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,
After that He was seen again by two of His followers as they walked into the country. He did not look like He had looked before to these two people.
13 o s quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
They went and told it to the others. The others did not believe them.
14 P or último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados ã mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido.
Later He was seen by the eleven followers as they were eating. He spoke to them with sharp words because they did not believe and their hearts were hard. And they did not believe the others who had seen Him since He had been raised from the dead. Jesus Sends His Followers to Preach
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
He said to them, “You are to go to all the world and preach the Good News to every person.
16 Q uem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
He who puts his trust in Me and is baptized will be saved from the punishment of sin. But he who does not put his trust in Me is guilty and will be punished forever.
17 E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
These special powerful works will be done by those who have put their trust in Me. In My name they will put out demons. They will speak with languages they have never learned.
18 p egarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.
They will pick up snakes. If they drink any poison, it will not hurt them. They will put their hands on the sick and they will be healed.”
19 O ra, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se ã direita de Deus.
After Jesus had talked to them, He was taken up into heaven. He sat down on the right side of God.
20 E les, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.]
The followers went from there and preached everywhere. The Lord worked with them. The Lord showed that the Word of God was true by the special works they had power to do.)