Deuteronômio 6 ~ Deuteronomy 6

picture

1 E stes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os preceitos que o Senhor teu Deus mandou ensinar-te, a fim de que os cumprisses na terra a que estás passando: para a possuíres;

“These are the Laws which the Lord your God has told me to teach you. You are to do them in the land you are going to take for your own.

2 p ara que temas ao Senhor teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.

Then you and your son and your grandson will fear the Lord your God. You will obey all His Laws that I tell you, all the days of your life. And then you will have a longer life.

3 O uve, pois, ó Israel, e atenta em que os guardes, para que te vá bem, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor Deus de teus pais.

O Israel, you should listen and be careful to do them. Then it will go well with you. And you will become many in a land flowing with milk and honey. This is what the Lord, the God of your fathers, has promised you.

4 O uve, ó Israel; o Senhor nosso Deus é o único Senhor.

“Hear, O Israel! The Lord our God is one Lord!

5 A marás, pois, ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.

And you must love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.

6 E estas palavras, que hoje te ordeno, estarão no teu coração;

Keep these words in your heart that I am telling you today.

7 e as ensinarás a teus filhos, e delas falarás sentado em tua casa e andando pelo caminho, ao deitar-te e ao levantar-te.

Do your best to teach them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk on the road and when you lie down and when you get up.

8 T ambém as atarás por sinal na tua mão e te serão por frontais entre os teus olhos;

Tie them as something special to see on your hand and on your forehead.

9 e as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas.

Write them beside the door of your house and on your gates.

10 Q uando, pois, o Senhor teu Deus te introduzir na terra que com juramento prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, que te daria, com grandes e boas cidades, que tu não edificaste,

“The Lord your God will bring you into the land He promised to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob, to give to you. There will be big and beautiful cities which you did not build.

11 e casas cheias de todo o bem, as quais tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, vinhas e olivais, que tu não plantaste, e quando comeres e te fartares;

Houses will be full of good things which you did not fill. There will be pools for keeping water which you did not dig, and grape vines and olive trees which you did not plant. You will eat and be filled.

12 g uarda-te, que não te esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.

But then be careful not to forget the Lord Who brought you from the land of Egypt, out of the land where you were held as servants.

13 T emerás ao Senhor teu Deus e o servirás, e pelo seu nome jurarás.

You must fear the Lord your God. You must worship Him, and swear by His name.

14 N ão seguirás outros deuses, os deuses dos povos que houver ã roda de ti;

Do not follow other gods, any of the gods of the people around you.

15 p orque o Senhor teu Deus é um Deus zeloso no meio de ti; para que a ira do Senhor teu Deus não se acenda contra ti, e ele te destrua de sobre a face da terra.

Or the anger of the Lord your God will burn against you. He will destroy you from the earth. For the Lord your God Who is among you is a jealous God.

16 N ão tentareis o Senhor vosso Deus, como o tentastes em Massá.

“Do not test the Lord your God, as you put Him to the test at Massah.

17 D iligentemente guardarás os mandamentos do Senhor teu Deus, como também os seus testemunhos, e seus estatutos, que te ordenou.

Be careful to keep all the Laws which the Lord your God has told you.

18 T ambém praticarás o que é reto e bom aos olhos do Senhor, para que te vá bem, e entres, e possuas a boa terra, a qual o Senhor prometeu com juramento a teus pais;

Do what is right and good in the eyes of the Lord. Then it will be well with you. And you may go in and take the good land for your own which the Lord promised to give to your fathers.

19 p ara que lance fora de diante de ti todos os teus inimigos, como disse o Senhor.

You will drive out of your way all who hate you, as the Lord has promised.

20 Q uando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: Que significam os testemunhos, estatutos e preceitos que o Senhor nosso Deus vos ordenou?

“In time to come your son will ask you, ‘What do all the Laws mean which the Lord told you?’

21 r esponderás a teu filho: Éramos servos de Faraó no Egito, porém o Senhor, com mão forte, nos tirou de lá;

Then say to your son, ‘We were servants of Pharaoh in Egypt. But the Lord brought us out of Egypt with a strong hand.

22 e , aos nossos olhos, o Senhor fez sinais e maravilhas grandes e penosas contra o Egito, contra Faraó e contra toda a sua casa;

The Lord showed us great and powerful works against Egypt, Pharaoh, and all those of his house.

23 m as nos tirou de lá, para nos introduzir e nos dar a terra que com juramento prometera a nossos pais.

The Lord brought us out from there to bring us into the land He had promised to our fathers.’

24 P elo que o Senhor nos ordenou que observássemos todos estes estatutos, que temêssemos o Senhor nosso Deus, para o nosso bem em todo o tempo, a fim de que ele nos preservasse em vida, assim como hoje se vê.

So the Lord told us to do all these Laws and to fear the Lord our God for our good always, as it is today.

25 E será justiça para nós, se tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor nosso Deus, como ele nos ordenou.

We will be right with the Lord our God if we are careful to obey all of the Law before Him, just as He told us.