Tiago 5 ~ James 5

picture

1 E ia agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.

Listen, you rich men! Cry about the troubles that will come to you.

2 A s vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.

Your riches are worth nothing. Your fine clothes are full of moth holes.

3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.

Your gold and silver have rusted. Their rust will speak against you and eat your flesh like fire. You have saved riches for yourselves for the last days.

4 E is que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.

See! The men working in your fields are crying against you because you have kept back part of their pay. Their cries have been heard by the Lord Who hears His people.

5 D eliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.

You have had everything while you lived on the earth and have enjoyed its fun. You have made your hearts fat and are ready to be killed as an animal is killed.

6 C ondenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.

You have killed men who are right with God who were not making it hard for you. The Lord Will Come Again

7 P ortanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.

Christian brothers, be willing to wait for the Lord to come again. Learn from the farmer. He waits for the good fruit from the earth until the early and late rains come.

8 S ede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.

You must be willing to wait also. Be strong in your hearts because the Lord is coming again soon.

9 N ão vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está ã porta.

Do not complain about each other, Christian brothers. Then you will not be judged. See! The Judge is standing at the door.

10 I rmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.

See how the early preachers spoke for the Lord by their suffering and by being willing to wait.

11 E is que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.

We think of those who stayed true to Him as happy even though they suffered. You have heard how long Job waited. You have seen what the Lord did for him in the end. The Lord is full of loving-kindness and pity.

12 M as, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.

My Christian brothers, do not swear. Do not use heaven or earth or anything else to swear by. If you mean yes, say yes. If you mean no, say no. You will be guilty for saying anything more. The Power of Prayer in Healing

13 E stá aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.

Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone happy? He should sing songs of thanks to God.

14 E stá doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;

Is anyone among you sick? He should send for the church leaders and they should pray for him. They should pour oil on him in the name of the Lord.

15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.

The prayer given in faith will heal the sick man, and the Lord will raise him up. If he has sinned, he will be forgiven.

16 C onfessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.

Tell your sins to each other. And pray for each other so you may be healed. The prayer from the heart of a man right with God has much power.

17 E lias era homem sujeito

Elijah was a man as we are. He prayed that it might not rain. It did not rain on the earth for three and one-half years.

18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.

Then he prayed again that it would rain. It rained much and the fields of the earth gave fruit. Bring Back Those Who Are Lost in Sin

19 M eus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,

My Christian brothers, if any of you should be led away from the truth, let someone turn him back again.

20 s abei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

That person should know that if he turns a sinner from the wrong way, he will save the sinner’s soul from death and many sins will be forgiven.