1 Crônicas 4 ~ 1 Chronicles 4

picture

1 O s filhos de Judá: Pérez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.

The sons of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur and Shobal.

2 R eaías, filho de Sobal, foi pai de Jaate, e Jaate de Aümai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.

Shobal’s son Reaiah was the father of Jahath. And Jahath was the father of Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.

3 E stes foram os filhos de Etã: Jizreel, Ismá, e Idbás; e o nome da irmã deles era Hazelelponi;

The sons of Etam were Jezreel, Ishma and Idbash. The name of their sister was Hazzelelponi.

4 e mais Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.

Penuel was the father of Gedor. Ezer was the father of Hushah. These were the sons of Hur, the first-born of Ephrathah, the father of Bethlehem.

5 A sur, pai de Tecoa, tinha duas mulheres: Helá e Naará.

Tekoa’s father Ashhur had two wives, Helah and Naarah.

6 N aará deu-lhe ã luz Aüzão, Hefer, Temêni e Haastári; estes foram os filhos de Naará.

Naarah gave birth to Ahuzzam, Hepher, Temeni and Haahashtari. These were the sons of Naarah.

7 E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.

The sons of Helah were Zereth, Izhar and Ethnan.

8 C oz foi pai de Anube e Zobeba, e das famílias de Acarel, filho de Harum.

Koz was the father of Anub, Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.

9 J abes foi mais ilustre do que seus irmãos (sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei ã luz)..

Jabez was more a man of honor than his brothers. His mother gave him the name Jabez, saying, “Because I gave birth to him in pain.”

10 J abes invocou o Deus de Israel, dizendo: Oxalá que me abençoes, e estendas os meus termos; que a tua mão seja comigo e faças que do mal eu não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe pedira.

Jabez called on the God of Israel, saying, “O, if only You would bring good to me and give me more land! If only Your hand might be with me, that You would keep me from being hurt!” And God gave him what he asked for.

11 Q uelube, irmão de Suá, foi pai de Meir; e este foi pai de Estom.

Shuhah’s brother Chelub was the father of Mehir, who was the father of Eshton.

12 E stom foi pai de Bete-Rafa, Paséia e Teína, que foi pai de Ir-Naás; estes foram os homens, de Reca.

Eshton was the father of Beth-rapha and Paseah. Tehinnah was the father of Irnahash. These are the men of Recah.

13 O s filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e Otniel foi pai de Hatate

The sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. Othniel’s son was Hathath.

14 e Meonotai, que foi pai de Ofra; Seraías foi pai de Joabe, fundador de Ge-Harasim, cujos habitantes foram artífices.

Meonothai was the father of Ophrah. Seraiah was the father of Joab, who was the father of Ge-harashim. They were good at making things.

15 O s filhos de Calebe, filho de Jefoné: æru, Elá e Naã; e Elá foi pai de Quenaz:

Jephunneh’s son Caleb was the father of Iru, Elah and Naam. Elah’s son was Kenaz.

16 O s filhos de Jealelel: Zife, Zifá, Tíria e Asareel.

The sons of Jehallel were Ziph, Ziphah, Tiria and Asarel.

17 O s filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer e Jalom; e ela deu ã luz Miriã, Samai, e Isbá, pai de Estemoa,

The sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher and Jalon. These are the sons of Pharaoh’s daughter Bithia, whom Mered married. She gave birth to Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.

18 c uja mulher judia deu ã luz Jerede, pai de Gedor, Heber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.

Mered’s Jewish wife gave birth to Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.

19 O s filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram os pais de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.

The sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Maacathite.

20 O s filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.

Shimon’s sons were Amnon, Rinnah, Benhanan and Tilon. The sons of Ishi were Zoheth and Ben-zoheth.

21 O s filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho, em Bete-Asbéia;

The sons of Shelah the son of Judah were Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of those who worked with linen at Bethashbea.

22 c omo também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás e Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e Jasúbi-Leém. (Estes registros são antigos.)

Shelah’s other sons were Jokim, the men of Cozeba, Joash, Saraph who ruled in Moab, and Jaashubi-lehem. The writings of these times are old.

23 E stes foram os oleiros, os habitantes de Netaim e de Gedera; e moravam ali com o rei para o seu serviço.

These were the people who made pots and lived in Netaim and Gederah. They lived there with the king for his work. The Family of Simeon

24 O s filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,

The sons of Simeon were Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, and Saul.

25 d e quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.

Saul’s son was Shallum. His son was Mibsam. And his son was Mishma.

26 O s filhos de Misma: Jamuel, seu filho, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.

Mishma’s sons were Hammuel, Zaccur his son, and Shimei his son.

27 S imei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a sua família tanto como as dos filhos de Judá.

Shimei had sixteen sons and six daughters. But his brothers did not have many children. Their whole family did not have many children, like the sons of Judah.

28 E les habitaram em Berseba, Molada, Hazar-Sual,

They lived at Beersheba, Moladah, Hazarshual,

29 B ila, Ezem, Tolade,

Bilhah, Ezem, Tolad,

30 B etuel, Horma, Ziclague,

Bethuel, Hormah, Ziklag,

31 B ete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saraim; essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.

Beth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri, and Shaaraim. These were their cities until David ruled.

32 A s suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquem e Asã, cinco cidades,

Their towns were Etam, Ain, Rimmon, Tochen and Ashan, five towns.

33 c om todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e as suas genealogias.

And they had all the small towns that were around these towns as far as Baal. These were the places where they lived. And they wrote down all the names of their families.

34 O ra, Mesobabe, Jamleque, Josa, filho dc Amazias,

The heads of their families were Meshobab, Jamlech, Joshah the son of Amaziah,

35 J oel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,

Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel.

36 E lioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías,

And there were Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,

37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sínri, filho de Semaías

and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah.

38 e stes, registrados por nome, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram grandemente.

These were the names of the heads of their families. And many were added to their fathers’ houses.

39 C hegaram até a entrada de Gedor, ao lado oriental do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;

They went to the gate of Gedor, to the east side of the valley, to look for fields for their flocks.

40 e acharam pasto abundante e bom, e a terra era espaçosa, quieta e pacífica; pois os que antes habitavam ali eram descendentes de Cão.

There they found good fields rich with grass. The land was wide and quiet, and there they had peace. For Hamites had lived there before.

41 E stes que estão inscritos por nome, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e destruíram as tendas e os meunins que se acharam ali, e os exterminaram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em lugar deles; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.

These whose names have been written down came in the days of Hezekiah king of Judah. They destroyed their tents and the Meunites who were found there. They destroyed all of them to this day, and lived in their place because there were fields for their flocks.

42 T ambém deles, isto é, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi,

Then some of them, 500 sons of Simeon, went to Mount Seir. Their leaders were Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.

43 e , matando o restante dos amalequitas, que havia escapado, ficaram habitando ali até o dia de hoje.

They destroyed the rest of the Amalekites who had run away to be safe. And they have lived there to this day.