1 Crônicas 4 ~ ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 4

picture

1 O s filhos de Judá: Pérez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.

أبْناءُ يَهُوذا هُمْ فارَصُ وَحَصْرُونُ وَكَرْمِي وَحُورُ وشُوبالُ.

2 R eaías, filho de Sobal, foi pai de Jaate, e Jaate de Aümai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.

وَأنجَبَ رَآيا بْنُ شُوبالَ يَحَثَ، وَأنجَبَ يَحَثُ أخُومايَ وَلاهَدَ. كانَ هَؤُلاءِ عَشائِرَ الصَّرْعِيِّينَ.

3 E stes foram os filhos de Etã: Jizreel, Ismá, e Idbás; e o nome da irmã deles era Hazelelponi;

وَهَؤُلاءِ هُمْ آباءُ عِيطَمَ: يَزْرَعِيلُ وَيَشْما وَيَدْباشُ، وَكانَتْ لَهُمْ أُختٌ اسْمُها هَصَّلَلْفُونِي.

4 e mais Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.

وكانَ فَنُوئِيلُ أبا جَدُورَ، وَعازَرُ أبا حُوشَةَ. كانَ هَؤُلاءِ أبْناءَ حُورَ، بِكْرِ أفْراتَةَ، وَمُؤسِّسِ مَدينَةِ بَيْتِ لَحْمٍ.

5 A sur, pai de Tecoa, tinha duas mulheres: Helá e Naará.

وَكانَ لِأشْحُورَ، مُؤسِّسِ مَدينَةِ تَقُوعَ، زَوْجَتانِ هُما حَلاةُ وَنَعْرَةُ.

6 N aará deu-lhe ã luz Aüzão, Hefer, Temêni e Haastári; estes foram os filhos de Naará.

وَأنجَبَتْ لَهُ نَعْرَةُ أخُزّامَ وَحافَرَ وَتِمْنايَ وَأخَشْتارِي. كانَ هَؤُلاءِ أبْناءَ نَعْرَةَ.

7 E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.

أمّا أبْناءُ حَلاةَ فهُمْ صَرَثُ وَصُوحَرُ وَأثْنانُ وَقُوصُ.

8 C oz foi pai de Anube e Zobeba, e das famílias de Acarel, filho de Harum.

وَأنجَبَ قُوصُ عانُوبَ وَهَصُوبِيبَةَ، وَعَشائِرَ أخَرْحِيلَ بْنِ هارُمَ.

9 J abes foi mais ilustre do que seus irmãos (sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei ã luz)..

وَكانَ يَعْبِيصُ ذا كَرامَةٍ أكْثَرَ مِنْ جَميعِ إخْوَتِهِ. وَقَدْ سَمَّتْهُ أُمُّهُ «يَعْبِيصَ» إذْ قالَتْ: «لِأنِّي تَألَّمْتُ وَأنا ألِدُهُ.»

10 J abes invocou o Deus de Israel, dizendo: Oxalá que me abençoes, e estendas os meus termos; que a tua mão seja comigo e faças que do mal eu não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe pedira.

وَصَلَّى يَعْبِيصُ إلَى إلَهِ إسْرائِيلَ وَقالَ: «لَيتَكَ تُبارِكُنِي، وَتُوَسِّعُ حُدُودِي. وَتَظَلُّ يَدُكَ مَعِي، تُبعِدُنِي عَنِ الشَّرَّ، حَتَّى لا يُؤذينِي.» فَأعطاهُ اللهُ ما طَلَبَهُ.

11 Q uelube, irmão de Suá, foi pai de Meir; e este foi pai de Estom.

وَأنجَبَ كَلُوبُ، أخُو شُوحَةَ، مَحِيرَ أبا أشْتُونَ.

12 E stom foi pai de Bete-Rafa, Paséia e Teína, que foi pai de Ir-Naás; estes foram os homens, de Reca.

وَأنجَبَ أشْتُونُ بَيْتَ رافا وَفاسِحَ وَتَحِنَّةَ مُؤسِّسَ مَدينَةِ ناحاشَ. كانَ هَؤُلاءِ أهلَ رَيْكَةَ.

13 O s filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e Otniel foi pai de Hatate

وَابْنا قَنازَ هُما عُثْنِيئِيلُ وَسَرايا. وَابْنا عُثْنِيئِيلَ هُما حَثاثُ وَمَعُونُوثايُ.

14 e Meonotai, que foi pai de Ofra; Seraías foi pai de Joabe, fundador de Ge-Harasim, cujos habitantes foram artífices.

وَأنجَبَ مَعُونُوثايُ عَفْرَةَ. وَأنجَبَ سَرايا يُوآبَ، مُؤسِّسَ مَدينَةِ جِي حَراشِيمَ. سُمِّيَتْ كَذَلِكَ لِأنَّ أهلَها حِرَفِيُّونَ ماهِرُونَ.

15 O s filhos de Calebe, filho de Jefoné: æru, Elá e Naã; e Elá foi pai de Quenaz:

أبْناءُ كالَبَ بْنِ يَفُنَّةَ هُمْ عِيرُو وَأيلَةُ وَناعِمُ. وَأنْجَبَ أيلةُ قَنازَ.

16 O s filhos de Jealelel: Zife, Zifá, Tíria e Asareel.

أبْناءُ يَهلَلْئِيلَ هُمْ زِيفُ وَزِيفَةُ وَتِيرِيّا وَأسَرْئِيلُ.

17 O s filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer e Jalom; e ela deu ã luz Miriã, Samai, e Isbá, pai de Estemoa,

أبْناءُ عَزْرَةَ هُمْ يَثَرُ وَمَرَدُ وَعافِرُ وَيالُونُ. هَؤُلاءِ هُمْ أبْناءُ بِثْيَةَ المِصْرِيَّةِ الَّتِي تَزَوَّجَها مَرَدُ. وَحَبِلَتْ بِثْيَةُ وَأنجَبَتْ لِمَرَدَ مَرْيَمَ وَشَمّايَ وَيِشْبَحَ، مُؤسِّسَ مَدينَةِ أشْتَمُوعَ.

18 c uja mulher judia deu ã luz Jerede, pai de Gedor, Heber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.

وَأنجَبَتِ امرَأتُهُ الَّتِي مِنْ يَهُوذا يارِدَ، مُؤسِّسَ مَدينَةِ جَدُورَ، وَحابِرَ، مُؤسِّسَ مَدينَةِ سُوكُو، وَيَقُوثِيئِيلَ، مُؤسِّسَ مَدينَةِ زانُوحَ.

19 O s filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram os pais de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.

وَابْنا مَرَدَ مِنْ زَوجَتِهِ الَّتِي مِنْ يَهُوذا، أُختِ نَحَمَ، هُما أبُو قَعِيلَةَ الجَرْمِيُّ وَأشْتَمُوعُ المَعْكِيُّ.

20 O s filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.

وَأبْناءُ شِيمُونَ هُمْ أمنُونُ وَرِنَّةُ بْنُ حانانَ وَتَيلُونُ. وَابْنا يَشْعِي هُما زُوحَيْتُ وَبَنْزُوحَيْتُ.

21 O s filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho, em Bete-Asbéia;

أبْناءُ شِيلَةَ ابْنِ يَهُوذا: عِيرُ مُؤسِّسُ مَدينَةِ لَيكَةَ، وَلَعْدَةُ مُؤسِّسُ مَدينَةِ مَرِيشَةَ، وَعَشائِرُ عُمّالِ الكِتّانِ فِي بَيتِ أشْبِيعَ،

22 c omo também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás e Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e Jasúbi-Leém. (Estes registros são antigos.)

وَيُوقِيمُ، وَأهلُ كَزِيبا وَيُوآشُ وَسارافُ الَّذِينَ كانُوا حُكّامَ مُوآبَ وَعادُوا إلَى بَيْتَ لَحمَ. وَهَذِهِ السِّجِلّاتُ مَعْرُوفَةٌ مُنْذُ القَدِيمِ.

23 E stes foram os oleiros, os habitantes de Netaim e de Gedera; e moravam ali com o rei para o seu serviço.

كانَ هؤلاءِ الخَزّافِينَ سُكّانَ نَتاعِيمَ وَجَدِيرَةَ. سَكَنُوا هُناكَ مَعَ المَلِكِ لِيَشْتَغِلُوا عِنْدَهُ. نَسلُ شِمْعُون

24 O s filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,

أبْناءُ شِمْعُونَ: نَمُوئِيلُ وَيامِينُ وَيَرِيبُ، وَزارَحُ، وَشاوُلُ.

25 d e quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.

وَكانَ شَلُّومُ ابْنَ شاوُلَ، وَابْنُهُ مِبْسامُ، وَابْنُهُ مِشْماعُ.

26 O s filhos de Misma: Jamuel, seu filho, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.

أبْناءُ مِشْماعَ: ابْنُهُ حَمُوئِيلُ، وَابْنُهُ زَكُّورُ، وَابْنُهُ شَمْعَى.

27 S imei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a sua família tanto como as dos filhos de Judá.

وَكانَ لِشَمْعَى سِتَّةَ عَشَرَ ابْناً وَسِتَّ بَناتٍ، وَلَكِنَّ إخْوَتَه لَمْ يُنجِبوا أبْناءً كَثِيرِينَ. فَلَمْ يَكثُرُوا بِعَدَدِ أهلِ يَهُوذا.

28 E les habitaram em Berseba, Molada, Hazar-Sual,

وَسَكَنُوا فِي بِئْرِ السَّبْعِ وَمُولادَةَ وَحَصْرِ شُوعالَ

29 B ila, Ezem, Tolade,

وَبِلْهَةَ وَعاصِمَ وَتُولادَ

30 B etuel, Horma, Ziclague,

وَبَتُوئِيلَ وَحُرْمَةَ وَصِقلَغَ

31 B ete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saraim; essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.

وَبَيتَ مَرْكَبُوتَ وَحَصْرَ سُوسِيمَ وَبَيتَ بِرْئِي وَشَعَرايِمَ. كانَتْ هَذِهِ مَدَنَهَمْ إلَى أنْ صارَ داوُدُ مَلِكاً.

32 A s suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquem e Asã, cinco cidades,

وَكانَتْ قُراهُمْ عِيطَمَ وَعَينَ وَرِمُّونَ وَتُوكَنَ وَعاشانَ. وَمَجمُوعُها خَمْسُ مُدُنٍ.

33 c om todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e as suas genealogias.

فَضلاً عَنْ كُلِّ قُراهُمُ المُحِيطَةِ بِهَذِهِ المُدُنِ إلَى بَعلٍ. كانَتْ هَذِهِ أماكِنَ إقامَتِهِمْ، وَقَدِ احتَفَظُوا بِسِجِلِّ أنْسابٍ.

34 O ra, Mesobabe, Jamleque, Josa, filho dc Amazias,

مَشُوبابُ وَيَملِيكُ وَيُوشا بْنُ أمَصْيا.

35 J oel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,

وَيُوئِيلُ وَياهُو بْنُ يُوشِيّا بْنِ سَرايا بْنِ عَسِيئِيلَ

36 E lioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías,

وَألِيُوعِينايُ وَيَعقُوبا وَيَشُوحايا وَعَسايا وَعَدِيئِيلُ وَيَسِيمِيئِيلُ وَبَنايا

37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sínri, filho de Semaías

وَزِيزا بْنُ شِفْعِي بْنِ ألُّونَ بْنِ يَدايا بْنِ شِمْرِي بْنِ شَمَعْيا.

38 e stes, registrados por nome, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram grandemente.

وَكانَ هَؤُلاءِ المُدرَجُونَ حَسَبَ أسْمائِهِمْ قادَةً فِي عَشائِرِهِمْ. وَقَدْ نَمَتْ عائِلاتُهُمْ فَصارَتْ كَبِيرَةً جِدّاً.

39 C hegaram até a entrada de Gedor, ao lado oriental do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;

فَذَهَبُوا إلَى المِنْطَقَةِ المُجاوِرَةِ لِمَدِينَةِ جَدُورَ إلَى الشَّرْقِ مِنَ الوادِي سَعْياً إلَى مَراعٍ لِمَواشِيهِمْ.

40 e acharam pasto abundante e bom, e a terra era espaçosa, quieta e pacífica; pois os que antes habitavam ali eram descendentes de Cão.

فَوَجَدُوا مَرعَى خَصْباً، وَكانَتِ الأرْضُ فَسِيحَةً وَهادِئَةً وَمُسالِمَةً، لِأنَّ الَّذِينَ سَكَنُوا هُناكَ مِنْ قَبلُ كانُوا مِنْ نَسلِ حامِ.

41 E stes que estão inscritos por nome, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e destruíram as tendas e os meunins que se acharam ali, e os exterminaram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em lugar deles; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.

أمّا الَّذِينَ ذُكِرَتْ أسْماؤهُمْ فَجاءُوا فِي عَهْدِ حَزَقِيّا مَلِكِ يَهُوذا. وَدَمَّرُوا خِيامَ الحامِيِّينَ وَالمَعُونِيِّينَ الَّذِينَ هُناكَ، وَأبادُوهُمْ كَما هُوَ وَاضِحٌ إلَى يَوْمِنا هَذا. وَاسْتَقَرُّوا فِي مَكانِهِمْ، لِأنَّهُ كانَتْ هُناكَ مَراعٍ لِمَواشِيهِمْ.

42 T ambém deles, isto é, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi,

وَذَهَبَ بَعْضُ الشِّمْعُونِيِّينَ إلَى مِنْطَقَةِ سَعِيرَ الجَبَلِيَّةِ، وَكانَ عَدَدُهُمْ خَمْسَ مِئَةِ رَجُلٍ تَحتَ قِيادَةِ فَلَطْيا وَنَعَرْيا وَرَفايا وَعُزِّيئِيلَ، أبْناءِ شَمْعَى.

43 e , matando o restante dos amalequitas, que havia escapado, ficaram habitando ali até o dia de hoje.

فَقَضَى هَؤُلاءِ عَلَى بَقِيَّةِ بَنِي عَمالِيقَ الَّذِينَ نَجَوْا. وَسَكَنَ الشِّمْعُونِيُّونَ هُناكَ إلَى يَوْمِنا هَذا.