Amós 3 ~ ﻋﺎﻣﻮﺱ 3

picture

1 O uvi esta palavra que o Senhor fala contra vós, filhos de Israel, contra toda a família que fiz subir da terra do Egito, dizendo:

اسْمَعُوا الرِّسالَةَ الَّتِي تَكَلَّمَ اللهُ بِها ضِدَّكُمْ يا بَني إسْرائِيلَ، ضِدَّ كُلِّ القَبائِلِ الَّتِي أخرَجَها مِنْ أرْضِ مِصرَ:

2 D e todas as famílias da terra só a vós vos tenho conhecido; portanto eu vos punirei por todas as vossas iniqüidades.

«اخْتَرْتُكُمْ أنْتُمْ مِنْ بَينِ جَميعِ أُمَمِ الأرْضِ. لِهَذا سَأُعاقِبُكُمْ عَلَى كُلِّ آثامِكُمْ.» سَبَبُ عِقابِ إسْرائِيل

3 A caso andarão dois juntos, se não estiverem de acordo?

هَلْ يَسِيرُ اثْنانِ معاً دُونَ أنْ يَتَواعَدا؟

4 B ramirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Fará ouvir a sua voz o leão novo no seu covil, se nada tiver apanhado?

هَلْ يُزْأرُ أسَدٌ فِي الغابَةِ لَوْ لَمْ تَكُنْ لَدَيهِ فَرِيسَةٌ؟ أوْ هَلْ يَصْرُخُ شِبلُ الأسَدِ مِنْ بَيتِهِ لَوْ لَمْ يَصْطَدْ شَيئاً؟

5 C airá a ave no laço em terra, se não houver armadilha para ela? levantar-se-á da terra o laço, sem que tenha apanhado alguma coisa?

هَلْ يَسقُطُ طَّيرُ فِي مِصْيَدَةٍ عَلَى الأرْضِ لَوْ لَمْ يُنْصَبْ لَهُ فَخٌّ؟ أوْ هَلْ تُطبِقُ المِصيَدَةُ وَلَيسَ فِيها صَيدٌ؟

6 T ocar-se-á a trombeta na cidade, e o povo não estremecerá? Sucederá qualquer mal ã cidade, sem que o Senhor o tenha feito?

هَلْ يُضْرَبُ بِالبُوقِ فِي مَدِينَةٍ وَلا يَخافُ النّاسُ؟ أوْ تَقَعُ كارِثَةٌ فِي مَدِينَةٍ وَاللهُ لَمْ يَصنَعْها؟

7 C ertamente o Senhor Deus não fará coisa alguma, sem ter revelado o seu segredo aos seus servos, os profetas.

كَذَلِكَ الرَّبَّ الإلَهَ لا يَفعَلُ شَيئاً دُونَ أنْ يُعلِنَ خُطَّتَهُ لِخُدّامِهِ الأنبِياءِ.

8 B ramiu o leão, quem não temerá? Falou o Senhor Deus, quem não profetizará?

زَمْجِرَ الأسَدُ، فَمَن لا يَخافُ؟ تكَلَّمُ الرَّبُّ الإلَهُ ، فَمَن يَمَنعُ نَفسَهُ عَنِ التَنَبُّؤِ؟

9 P roclamai nos palácios de Asdode, e nos palácios da terra do Egito, e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samária, e vede que grandes alvoroços nela há, e que opressões no meio dela.

أخبِرُوا بِهَذا النّاسَ السّاكِنِينَ فِي القُصُورِ فِي أشدُودَ، وَالسّاكِنِينَ فِي القُصُورِ فِي أرْضِ مِصرَ. قُولُوا: «اجتَمِعُوا مَعاً عَلَى جِبالِ السّامِرَةِ، وَانظُرُوا ما فيها مِنْ تَشوِيشٍ وَهَيَجانٍ وَظُلْمٍ.

10 P ois não sabem fazer o que é reto, diz o Senhor, aqueles que entesouram nos seus palácios a violência e a destruição.

إنَّهُمْ لا يَعرِفُونَ عَمَلَ الصَّلاحِ، وَيُخَزِّنُونَ فِي قُصُورِهِمْ ما اسْتَولَوْا عَلَيهِ بِالظُّلمِ وَالسَّرِقَةِ،» يَقُولُ الله.

11 P ortanto, o Senhor Deus diz assim: um inimigo cercará a tua terra; derrubará a tua fortaleza, e os teus palácios serão saqueados.

لِذَلِكَ، هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ: «سَيُحاصِرُ عَدُوٌّ أرْضَكُمْ. سَيُدَمِّرُ حُصُونَكُمْ، وَيَنْهَبُ قُصُورَكُمْ.»

12 A ssim diz o Senhor: Como o pastor livra da boca do leão as duas pernas, ou um pedacinho da orelha, assim serão livrados os filhos de Israel que habitam em Samária, junto com um canto do leito e um pedaço da cama.

هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: «كَما يُنقِذُ راعٍ ساقَينِ أوْ قِطعَةَ أُذُنٍ مِنْ فَمِ الأسَدِ، هَكَذا سَيُنقَذُ بَنُو إسْرائِيلَ السّاكِنُونَ في السّامِرَةِ، سَتُنقَذُ زاوِيَةٌ مِنْ مِقْعَدٍ، أوْ قِطعَةٌ مِنْ ساقِ سَرِيرٍ!»

13 O uvi, e protestai contra a casa de Jacó, diz o Senhor Deus, o Deus dos exércitos:

هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ القَدِيرُ: «استَمِعُوا وَاشهَدُوا عَلَى عائِلَةِ يَعقُوبَ.

14 P ois no dia em que eu punir as transgressões de Israel, também castigarei os altares de Betel; e as pontas do altar serão cortadas, e cairão por terra.

فِي اليَومِ الَّذِي سَأُعاقِبُ فِيهِ إسْرائِيلَ عَلَى خَطاياهُ، سَأُعاقِبُ مَذابِحَ بَيتِ إيلَ. فَسَتُقطَعُ زَوايا المَذبَحِ وَتَسقُطُ إلَى الأرْضِ.

15 D erribarei a casa de inverno juntamente com a casa de verão; as casas de marfim perecerão, e as grandes casas terão fim, diz o Senhor.

سَأُدَمِّرُ بُيُوتَ الشِّتاءِ وَبُيُوتَ الصَّيفِ. سَتَسْقُطُ البُيُوتُ المُزَيَّنَةُ بِالعاجِ. وَسَتُدَمَّرُ بُيُوتٌ كَثِيرَةٌ.» هَذِهِ هِيَ رِسالَةُ اللهِ.