Gênesis 20 ~ Genesis 20

picture

1 P artiu Abraão dali para a terra do Negebe, e habitou entre Cades e Sur; e peregrinou em Gerar.

Abraham traveled from there to the land of the Negev, and made his home between Kadesh and Shur. Then he lived for a time in Gerar.

2 E havendo Abraão dito de Sara, sua mulher: É minha irmã; enviou Abimeleque, rei de Gerar, e tomou a Sara.

Abraham said about his wife Sarah, “She is my sister.” So Abimelech king of Gerar sent for Sarah and took her for his wife.

3 D eus, porém, veio a Abimeleque, em sonhos, de noite, e disse-lhe: Eis que estás para morrer por causa da mulher que tomaste; porque ela tem marido.

But God came to Abimelech in a dream of the night, and said, “See, you are a dead man because of the woman you have taken. For she is already married.”

4 O ra, Abimeleque ainda não se havia chegado a ela: perguntou, pois: Senhor matarás porventura tambem uma nação justa?

But Abimelech had not come near her. He said, “Lord, will You destroy a nation who is without blame?

5 N ão me disse ele mesmo: É minha irmã? e ela mesma me disse: Ele é meu irmão; na sinceridade do meu coração e na inocência das minhas mãos fiz isto.

Did the man not tell me, ‘She is my sister’? And she, even she herself said, ‘He is my brother.’ I have done this with a heart of honor and with hands that are not guilty.”

6 A o que Deus lhe respondeu em sonhos: Bem sei eu que na sinceridade do teu coração fizeste isto; e também eu te tenho impedido de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la;

Then God said to him in the dream, “Yes, I know that you have done this with a heart of honor. And I kept you from sinning against Me. I did not let you touch her.

7 a gora, pois, restitui a mulher a seu marido, porque ele é profeta, e intercederá por ti, e viverás; se, porém, não lha restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e tudo o que é teu.

So now return the man’s wife. For he is one who speaks for Me. Then he will pray for you, and you will live. But if you do not return her, know that you and all who are yours will die for sure.”

8 L evantou-se Abimeleque de manhã cedo e, chamando a todos os seus servos, falou-lhes aos ouvidos todas estas palavras; e os homens temeram muito.

So Abimelech got up early in the morning. He called all his servants and told them all these things. And the men were very much afraid.

9 E ntão chamou Abimeleque a Abraão e lhe perguntou: Que é que nos fizeste? e em que pequei contra ti, para trazeres sobre mim o sobre o meu reino tamanho pecado? Tu me fizeste o que não se deve fazer.

Then Abimelech called Abraham and said, “What have you done to us? What wrong have I done to you, that made you bring a great sin upon me and my nation? You have done to me what should not have been done.”

10 P erguntou mais Abimeleque a Abraão: Com que intenção fizeste isto?

Abimelech said to Abraham, “What made you do such a thing?”

11 R espondeu Abraão: Porque pensei: Certamente não há temor de Deus neste lugar; matar-me-ão por causa da minha mulher.

Abraham said, “I did it because I thought there was no fear of God in this place. I thought they would kill me because of my wife.

12 A lém disso ela é realmente minha irmã, filha de meu pai, ainda que não de minha mãe; e veio a ser minha mulher.

And it is true she is my sister. She is the daughter of my father, but not of my mother. And she became my wife.

13 Q uando Deus me fez sair errante da casa de meu pai, eu lhe disse a ela: Esta é a graça que me farás: em todo lugar aonde formos, dize de mim: Ele é meu irmão.

When God made me go from my father’s house, I said to Sarah, ‘This is the kindness you must show me. Everywhere we go, say of me, “He is my brother.”’”

14 E ntão tomou Abimeleque ovelhas e bois, e servos e servas, e os deu a Abraão; e lhe restituiu Sara, sua mulher;

Then Abimelech gave to Abraham sheep and cattle, and men and women servants. And he returned his wife Sarah to him.

15 e disse-lhe Abimeleque: Eis que a minha terra está diante de ti; habita onde bem te parecer.

Abimelech said, “See, my land is in front of you. Make your home any place you want.”

16 E a Sara disse: Eis que tenho dado a teu irmão mil moedas de prata; isso te seja por véu dos olhos a todos os que estão contigo; e perante todos estás reabilitada.

He said to Sarah, “See, I have given your brother a thousand pieces of silver. It is to pay you for all that has happened. Your honor is made right in the eyes of all men.”

17 O rou Abraão a Deus, e Deus sarou Abimeleque, e a sua mulher e as suas servas; de maneira que tiveram filhos;

So Abraham prayed to God. And God healed Abimelech, his wife and the women who served him, so that they gave birth to children.

18 p orque o Senhor havia fechado totalmente todas as madres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão.

For the Lord had stopped all births in the house of Abimelech because of Abraham’s wife Sarah.