Isaías 13 ~ Isaiah 13

picture

1 O ráculo acerca de Babilônia, que Isaías, filho de Amoz, recebeu numa visão.

The special word about Babylon which Isaiah the son of Amoz saw:

2 A lçai uma bandeira sobre o monte escalvado; levantai a voz para eles; acenai-lhes com a mão, para que entrem pelas portas dos príncipes.

Lift up a flag on the hill without trees. Call out to the people. Wave the hand for them to go into the gates of the princes.

3 E u dei ordens aos meus consagrados; sim, já chamei os meus valentes para executarem a minha ira, os que exultam arrogantemente.

I have told My holy ones, and My powerful soldiers who take pride in their strength, to carry out My anger.

4 E is um tumulto sobre os montes, como o de grande multidão! Eis um tumulto de reinos, de nações congregadas! O Senhor dos exércitos passa em revista o exército para a guerra.

Listen to the noise on the mountains, like that of many people! Listen to the loud sound of the many people, of nations gathered together! The Lord of All is gathering an army for battle.

5 V êm duma terra de longe, desde a extremidade do céu, o Senhor e os instrumentos da sua indignação, para destruir toda aquela terra.

They are coming from a far country, from the end of the heavens. The Lord and all He is using to show His anger are coming to destroy the whole land.

6 U ivai, porque o dia do Senhor está perto; virá do Todo-Poderoso como assolação.

Cry out in sorrow, for the day of the Lord is near! It will come as a destroying power from the All-powerful.

7 P elo que todas as mãos se debilitarão, e se derreterá o coração de todos os homens.

So all hands will become weak, and every man’s heart will melt.

8 E ficarão desanimados; e deles se apoderarão dores e ais; e se angustiarão, como a mulher que está de parto; olharão atônitos uns para os outros; os seus rostos serão rostos flamejantes.

They will be filled with fear. Pain and suffering will take hold of them. They will suffer like a woman giving birth. They will look surprised at one another, their faces burning.

9 E is que o dia do Senhor vem, horrendo, com furor e ira ardente; para pôr a terra em assolação e para destruir do meio dela os seus pecadores.

See, the day of the Lord is coming, without pity and with much anger. He is coming to destroy the land and its sinners from it.

10 P ois as estrelas do céu e as suas constelações não deixarão brilhar a sua luz; o sol se escurecerá ao nascer, e a lua não fará resplandecer a sua luz.

The stars of heaven and every group of stars will not give out their light. The sun will be dark when it comes up, and the moon will not give its light.

11 E visitarei sobre o mundo a sua maldade, e sobre os ímpios a sua iniqüidade; e farei cessar a arrogância dos atrevidos, e abaterei a soberba dos cruéis.

This is how I will punish the world for its sin, and the sinful for their wrong-doing. I will also put an end to those who are proud. And I will put to shame those who make it hard for others and show no pity.

12 F arei que os homens sejam mais raros do que o ouro puro, sim mais raros do que o ouro fino de Ofir.

I will make men so few that they will be of more worth than pure gold, even the gold of Ophir.

13 P elo que farei estremecer o céu, e a terra se movera do seu lugar, por causa do furor do Senhor dos exércitos, e por causa do dia da sua ardente ira.

I will make the heavens shake. And the earth will be shaken from its place with the anger of the Lord of All in the day of His burning anger.

14 E como a corça quando é perseguida, e como a ovelha que ninguém recolhe, assim cada um voltará para o seu povo, e cada um fugirá para a sua terra.

Every man will turn to his own people and run to his own land like a hunted gazelle or like sheep with no shepherd.

15 T odo o que for achado será traspassado; e todo o que for apanhado, cairá ã espada.

Anyone who is found will have a spear put through him. And anyone who is caught will fall by the sword.

16 E suas crianças serão despedaçadas perante os seus olhos; as suas casas serão saqueadas, e as suas mulheres violadas.

Their little ones will be broken in pieces in front of their eyes. Their things will be taken from their houses. And their wives will be carried away.

17 E is que suscitarei contra eles os medos, que não farão caso da prata, nem tampouco no ouro terão prazer.

See, I am going to make the Medes go against them, who will not want silver or be happy with gold.

18 E os seus arcos despedaçarão aos mancebos; e não se compadecerão do fruto do ventre; os seus olhos não pouparão as crianças.

Their bows will cut down the young men. They will have no pity on babies. Their eyes will not pity children.

19 E Babilônia, a glória dos reinos, o esplendor e o orgulho dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as transtornou.

And Babylon, the beauty of nations, the shining-greatness and pride of the Babylonians, will be as when God destroyed Sodom and Gomorrah.

20 N unca mais será habitada, nem nela morará alguém de geração em geração; nem o árabe armará ali a sua tenda; nem tampouco os pastores ali farão deitar os seus rebanhos.

People will never live in it again, even all the people-to-come. No Arab will set up his tent there. No shepherds will make their flocks lie down there.

21 M as as feras do deserto repousarão ali, e as suas casas se encherão de horríveis animais; e ali habitarão as avestruzes, e os sátiros pularão ali.

But wild animals of the desert will lie down there. Their houses will be full of owls. Ostriches will live there, and wild goats will play there.

22 A s hienas uivarão nos seus castelos, e os chacais nos seus palácios de prazer; bem perto está o seu tempo, e os seus dias não se prolongarão.

Hyenas will make noise in their strong towers, and wild dogs in their beautiful houses. The end of her time is near. Her days will be few.