Deuteronômio 6 ~ Deuteronomy 6

picture

1 E stes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os preceitos que o Senhor teu Deus mandou ensinar-te, a fim de que os cumprisses na terra a que estás passando: para a possuíres;

“Now this is the commandment, the statutes and the judgments which the Lord your God has commanded me to teach you, that you might do them in the land where you are going over to possess it,

2 p ara que temas ao Senhor teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.

so that you and your son and your grandson might fear the Lord your God, to keep all His statutes and His commandments which I command you, all the days of your life, and that your days may be prolonged.

3 O uve, pois, ó Israel, e atenta em que os guardes, para que te vá bem, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor Deus de teus pais.

O Israel, you should listen and be careful to do it, that it may be well with you and that you may multiply greatly, just as the Lord, the God of your fathers, has promised you, in a land flowing with milk and honey.

4 O uve, ó Israel; o Senhor nosso Deus é o único Senhor.

“ Hear, O Israel! The Lord is our God, the Lord is one!

5 A marás, pois, ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.

You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your might.

6 E estas palavras, que hoje te ordeno, estarão no teu coração;

These words, which I am commanding you today, shall be on your heart.

7 e as ensinarás a teus filhos, e delas falarás sentado em tua casa e andando pelo caminho, ao deitar-te e ao levantar-te.

You shall teach them diligently to your sons and shall talk of them when you sit in your house and when you walk by the way and when you lie down and when you rise up.

8 T ambém as atarás por sinal na tua mão e te serão por frontais entre os teus olhos;

You shall bind them as a sign on your hand and they shall be as frontals on your forehead.

9 e as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas.

You shall write them on the doorposts of your house and on your gates.

10 Q uando, pois, o Senhor teu Deus te introduzir na terra que com juramento prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, que te daria, com grandes e boas cidades, que tu não edificaste,

“Then it shall come about when the Lord your God brings you into the land which He swore to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob, to give you, great and splendid cities which you did not build,

11 e casas cheias de todo o bem, as quais tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, vinhas e olivais, que tu não plantaste, e quando comeres e te fartares;

and houses full of all good things which you did not fill, and hewn cisterns which you did not dig, vineyards and olive trees which you did not plant, and you eat and are satisfied,

12 g uarda-te, que não te esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.

then watch yourself, that you do not forget the Lord who brought you from the land of Egypt, out of the house of slavery.

13 T emerás ao Senhor teu Deus e o servirás, e pelo seu nome jurarás.

You shall fear only the Lord your God; and you shall worship Him and swear by His name.

14 N ão seguirás outros deuses, os deuses dos povos que houver ã roda de ti;

You shall not follow other gods, any of the gods of the peoples who surround you,

15 p orque o Senhor teu Deus é um Deus zeloso no meio de ti; para que a ira do Senhor teu Deus não se acenda contra ti, e ele te destrua de sobre a face da terra.

for the Lord your God in the midst of you is a jealous God; otherwise the anger of the Lord your God will be kindled against you, and He will wipe you off the face of the earth.

16 N ão tentareis o Senhor vosso Deus, como o tentastes em Massá.

“ You shall not put the Lord your God to the test, as you tested Him at Massah.

17 D iligentemente guardarás os mandamentos do Senhor teu Deus, como também os seus testemunhos, e seus estatutos, que te ordenou.

You should diligently keep the commandments of the Lord your God, and His testimonies and His statutes which He has commanded you.

18 T ambém praticarás o que é reto e bom aos olhos do Senhor, para que te vá bem, e entres, e possuas a boa terra, a qual o Senhor prometeu com juramento a teus pais;

You shall do what is right and good in the sight of the Lord, that it may be well with you and that you may go in and possess the good land which the Lord swore to give your fathers,

19 p ara que lance fora de diante de ti todos os teus inimigos, como disse o Senhor.

by driving out all your enemies from before you, as the Lord has spoken.

20 Q uando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: Que significam os testemunhos, estatutos e preceitos que o Senhor nosso Deus vos ordenou?

“ When your son asks you in time to come, saying, ‘What do the testimonies and the statutes and the judgments mean which the Lord our God commanded you?’

21 r esponderás a teu filho: Éramos servos de Faraó no Egito, porém o Senhor, com mão forte, nos tirou de lá;

then you shall say to your son, ‘We were slaves to Pharaoh in Egypt, and the Lord brought us from Egypt with a mighty hand.

22 e , aos nossos olhos, o Senhor fez sinais e maravilhas grandes e penosas contra o Egito, contra Faraó e contra toda a sua casa;

Moreover, the Lord showed great and distressing signs and wonders before our eyes against Egypt, Pharaoh and all his household;

23 m as nos tirou de lá, para nos introduzir e nos dar a terra que com juramento prometera a nossos pais.

He brought us out from there in order to bring us in, to give us the land which He had sworn to our fathers.’

24 P elo que o Senhor nos ordenou que observássemos todos estes estatutos, que temêssemos o Senhor nosso Deus, para o nosso bem em todo o tempo, a fim de que ele nos preservasse em vida, assim como hoje se vê.

So the Lord commanded us to observe all these statutes, to fear the Lord our God for our good always and for our survival, as it is today.

25 E será justiça para nós, se tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor nosso Deus, como ele nos ordenou.

It will be righteousness for us if we are careful to observe all this commandment before the Lord our God, just as He commanded us.