1 E ntão Jó respondeu:
Then Job responded,
2 A té quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
“How long will you torment me And crush me with words?
3 J á dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
“These ten times you have insulted me; You are not ashamed to wrong me.
4 E mbora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
“Even if I have truly erred, My error lodges with me.
5 S e deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
“If indeed you vaunt yourselves against me And prove my disgrace to me,
6 s abei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
Know then that God has wronged me And has closed His net around me. Everything Is against Him
7 E is que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
“Behold, I cry, ‘Violence!’ but I get no answer; I shout for help, but there is no justice.
8 c om muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
“He has walled up my way so that I cannot pass, And He has put darkness on my paths.
9 D a minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
“He has stripped my honor from me And removed the crown from my head.
10 Q uebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
“He breaks me down on every side, and I am gone; And He has uprooted my hope like a tree.
11 A cende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
“He has also kindled His anger against me And considered me as His enemy.
12 J untas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
“His troops come together, And build up their way against me And camp around my tent.
13 E le pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
“He has removed my brothers far from me, And my acquaintances are completely estranged from me.
14 O s meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
“My relatives have failed, And my intimate friends have forgotten me.
15 O s meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
“Those who live in my house and my maids consider me a stranger. I am a foreigner in their sight.
16 C hamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
“I call to my servant, but he does not answer; I have to implore him with my mouth.
17 O meu hÁlito é intolerável ã minha mulher; sou repugnante aos filhos de minhã mae.
“My breath is offensive to my wife, And I am loathsome to my own brothers.
18 A té os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
“Even young children despise me; I rise up and they speak against me.
19 T odos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
“All my associates abhor me, And those I love have turned against me.
20 O s meus ossos se apegam ã minha pele e ã minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
“My bone clings to my skin and my flesh, And I have escaped only by the skin of my teeth.
21 C ompadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
“Pity me, pity me, O you my friends, For the hand of God has struck me.
22 P or que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
“Why do you persecute me as God does, And are not satisfied with my flesh? Job Says, “My Redeemer Lives”
23 O xalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
“Oh that my words were written! Oh that they were inscribed in a book!
24 Q ue, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
“That with an iron stylus and lead They were engraved in the rock forever!
25 P ois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
“As for me, I know that my Redeemer lives, And at the last He will take His stand on the earth.
26 E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
“Even after my skin is destroyed, Yet from my flesh I shall see God;
27 v ê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
Whom I myself shall behold, And whom my eyes will see and not another. My heart faints within me!
28 S e disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
“If you say, ‘How shall we persecute him?’ And ‘ What pretext for a case against him can we find?’
29 t emei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.
“ Then be afraid of the sword for yourselves, For wrath brings the punishment of the sword, So that you may know there is judgment.”