1 E ntão respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
Then Zophar the Naamathite answered,
2 N ão se dará resposta ã multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?
“Shall a multitude of words go unanswered, And a talkative man be acquitted?
3 A caso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
“Shall your boasts silence men? And shall you scoff and none rebuke?
4 P ois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
“For you have said, ‘My teaching is pure, And I am innocent in your eyes.’
5 M as, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
“But would that God might speak, And open His lips against you,
6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
And show you the secrets of wisdom! For sound wisdom has two sides. Know then that God forgets a part of your iniquity.
7 P oderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
“ Can you discover the depths of God? Can you discover the limits of the Almighty?
8 C omo as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
“ They are high as the heavens, what can you do? Deeper than Sheol, what can you know?
9 M ais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
“Its measure is longer than the earth And broader than the sea.
10 S e ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
“If He passes by or shuts up, Or calls an assembly, who can restrain Him?
11 P ois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?
“For He knows false men, And He sees iniquity without investigating.
12 M as o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
“ An idiot will become intelligent When the foal of a wild donkey is born a man.
13 S e tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
“ If you would direct your heart right And spread out your hand to Him,
14 s e há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
If iniquity is in your hand, put it far away, And do not let wickedness dwell in your tents;
15 e ntão levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
“Then, indeed, you could lift up your face without moral defect, And you would be steadfast and not fear.
16 P ois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
“For you would forget your trouble, As waters that have passed by, you would remember it.
17 E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
“Your life would be brighter than noonday; Darkness would be like the morning.
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
“Then you would trust, because there is hope; And you would look around and rest securely.
19 D eitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
“You would lie down and none would disturb you, And many would entreat your favor.
20 M as os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.
“But the eyes of the wicked will fail, And there will be no escape for them; And their hope is to breathe their last.”