1 Coríntios 1 ~ 1 Corinthians 1

picture

1 P aulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,

Paul, called as an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes our brother,

2

To the church of God which is at Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, saints by calling, with all who in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:

3 G raça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

4 S empre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;

I thank my God always concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus,

5 p orque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,

that in everything you were enriched in Him, in all speech and all knowledge,

6 a ssim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;

even as the testimony concerning Christ was confirmed in you,

7 d e maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,

so that you are not lacking in any gift, awaiting eagerly the revelation of our Lord Jesus Christ,

8 o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.

who will also confirm you to the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

9 F iel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.

God is faithful, through whom you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.

10 R ogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.

Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree and that there be no divisions among you, but that you be made complete in the same mind and in the same judgment.

11 P ois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.

For I have been informed concerning you, my brethren, by Chloe’s people, that there are quarrels among you.

12 Q uero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.

Now I mean this, that each one of you is saying, “I am of Paul,” and “I of Apollos,” and “I of Cephas,” and “I of Christ.”

13 s erá que Cristo está dividido? foi Paulo crucificado por amor de vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?

Has Christ been divided? Paul was not crucified for you, was he? Or were you baptized in the name of Paul?

14 D ou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;

I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,

15 p ara que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.

so that no one would say you were baptized in my name.

16 É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.

Now I did baptize also the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized any other.

17 P orque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.

For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not in cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be made void. The Wisdom of God

18 P orque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.

For the word of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

19 p orque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.

For it is written, “ I will destroy the wisdom of the wise, And the cleverness of the clever I will set aside.”

20 O nde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?

Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?

21 V isto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.

For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not come to know God, God was well-pleased through the foolishness of the message preached to save those who believe.

22 P ois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,

For indeed Jews ask for signs and Greeks search for wisdom;

23 n ós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,

but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block and to Gentiles foolishness,

24 m as para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.

but to those who are the called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.

25 P orque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.

Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

26 O ra, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados.

For consider your calling, brethren, that there were not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;

27 P elo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;

but God has chosen the foolish things of the world to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to shame the things which are strong,

28 e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;

and the base things of the world and the despised God has chosen, the things that are not, so that He may nullify the things that are,

29 p ara que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.

so that no man may boast before God.

30 M as vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;

But by His doing you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,

31 p ara que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.

so that, just as it is written, “ Let him who boasts, boast in the Lord.”