1 H á um mal que tenho visto debaixo do sol, e que pesa muito sobre o homem:
There is an evil which I have seen under the sun and it is prevalent among men—
2 u m homem a quem Deus deu riquezas, bens e honra, de maneira que nada lhe falta de tudo quanto ele deseja, contudo Deus não lhe dá poder para daí comer, antes o estranho lho come; também isso é vaidade e grande mal.
a man to whom God has given riches and wealth and honor so that his soul lacks nothing of all that he desires; yet God has not empowered him to eat from them, for a foreigner enjoys them. This is vanity and a severe affliction.
3 S e o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, de modo que os dias da sua vida sejam muitos, porém se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele;
If a man fathers a hundred children and lives many years, however many they be, but his soul is not satisfied with good things and he does not even have a proper burial, then I say, “Better the miscarriage than he,
4 p orquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;
for it comes in futility and goes into obscurity; and its name is covered in obscurity.
5 e ainda que nunca viu o sol, nem o conheceu, mais descanso tem do que o tal;
It never sees the sun and it never knows anything; it is better off than he.
6 e embora vivesse duas vezes mil anos, mas não gozasse o bem, - não vão todos para um mesmo lugar?
Even if the other man lives a thousand years twice and does not enjoy good things— do not all go to one place?”
7 T odo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo não se satisfaz o seu apetite.
All a man’s labor is for his mouth and yet the appetite is not satisfied.
8 P ois, que vantagem tem o sábio sobre o tolo? e que tem o pobre que sabe andar perante os vivos?
For what advantage does the wise man have over the fool? What advantage does the poor man have, knowing how to walk before the living?
9 M elhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isso é vaidade, e desejo vão.
What the eyes see is better than what the soul desires. This too is futility and a striving after wind.
10 S eja qualquer o que for, já há muito foi chamado pelo seu nome; e sabe-se que é homem; e ele não pode contender com o que é mais forte do que ele.
Whatever exists has already been named, and it is known what man is; for he cannot dispute with him who is stronger than he is.
11 V isto que as muitas palavras aumentam a vaidade, que vantagem tira delas o homem?
For there are many words which increase futility. What then is the advantage to a man?
12 P orque, quem sabe o que é bom nesta vida para o homem, durante os poucos dias da sua vida vã, os quais gasta como sombra? pois quem declarará ao homem o que será depois dele debaixo do sol?
For who knows what is good for a man during his lifetime, during the few years of his futile life? He will spend them like a shadow. For who can tell a man what will be after him under the sun?