Eclesiastés 3 ~ Ecclesiastes 3

picture

1 T odo tiene su tiempo, y todo lo que se hace debajo del cielo tiene su hora.

There is a special time for everything. There is a time for everything that happens under heaven.

2 T iempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;

There is a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pick what is planted.

3 t iempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;

There is a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up.

4 t iempo de llorar, y tiempo de reír; tiempo de endechar, y tiempo de bailar;

There is a time to cry, and a time to laugh; a time to have sorrow, and a time to dance.

5 t iempo de esparcir piedras, y tiempo de juntar piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de abstenerse de abrazar;

There is a time to throw stones, and a time to gather stones; a time to kiss, and a time to turn from kissing.

6 t iempo de buscar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de desechar;

There is a time to try to find, and a time to lose; a time to keep, and a time to throw away.

7 t iempo de rasgar, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;

There is a time to tear apart, and a time to sew together; a time to be quiet, and a time to speak.

8 t iempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.

There is a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace. The God-Given Work

9 ¿ Qué provecho saca el que trabaja, de aquello en que se afana?

What does the worker get for his work?

10 Y o he observado la tarea que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que se ocupen en ella.

I have seen the work which God has given the sons of men to do.

11 T odo lo hizo hermoso en su sazón; y ha puesto el mundo en el corazón de ellos, sin que alcance el hombre a descubrir la obra que ha hecho Dios desde el principio hasta el fin.

He has made everything beautiful in its time. He has put thoughts of the forever in man’s mind, yet man cannot understand the work God has done from the beginning to the end.

12 Y o he conocido que no hay para ellos cosa mejor que alegrarse, y pasarlo bien en su vida;

I know that there is nothing better for men than to be happy and to do good as long as they live.

13 y también que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce del producto de toda su labor.

And I know that every man who eats and drinks sees good in all his work. It is the gift of God.

14 H e entendido que todo lo que Dios hace será perpetuo; sobre ello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; y lo hace Dios, para que delante de él teman los hombres.

I know that everything God does will last forever. There is nothing to add to it, and nothing to take from it. God works so that men will honor Him with fear.

15 A quello que fue, ya es; y lo que ha de ser, fue ya; y Dios restaura lo que pasó. Injusticias de la vida

That which is, already has been. And that which will be, has already been. For God allows the same things to happen again. Sin Is Everywhere

16 V i más debajo del sol: en la sede del juicio hay impiedad; y en el lugar de la justicia, allí iniquidad.

Also I have seen under the sun that in the place of what is right and fair there is sin. And in the place of what is right and good there is wrong-doing.

17 Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque allí hay un tiempo para todo lo que se quiere y para todo lo que se hace.

I said to myself, “God will judge both the man who is right and good, and the sinful man.” For there is a time for everything to be done and a time for every work.

18 D ije en mi corazón: Es así, por causa de los hijos de los hombres, para que Dios los pruebe, y para que vean que de sí mismos son semejantes a las bestias.

I said to myself about the sons of men, “God is testing them to show them that they are like animals.”

19 P orque lo que sucede a los hijos de los hombres, y lo que sucede a las bestias, un mismo suceso es: como mueren los unos, así mueren los otros, y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia; porque todo es vanidad.

For the same thing is to happen to both the sons of men and animals. As one dies, so dies the other. They all have the same breath, and to be a man is no better than to be an animal. Because all is for nothing.

20 T odo va a un mismo lugar; todo es hecho del polvo, y todo volverá al mismo polvo.

All go to the same place. All came from the dust and all return to the dust.

21 ¿ Quién sabe si el espíritu de los hijos de los hombres sube arriba, y si el espíritu del animal desciende abajo a la tierra?

Who knows that the spirit of man goes up and the spirit of the animal goes down to the earth?

22 A sí, pues, he visto que no hay cosa mejor para el hombre que alegrarse en su trabajo, porque ésta es su parte; porque ¿quién le hará ver lo que ha de ser después de él?

So I have seen that nothing is better than that man should be happy in his work, for that is all he can do. Who can bring him to see what will happen after him?