Habacuc 3 ~ Habakkuk 3

picture

1 O ración del profeta Habacuc, en tonos diversos.

Shigionoth tells of this prayer of Habakkuk, the man of God.

2 O h Jehová, he oído lo que se dice de ti, y temí. Oh Jehová, aviva tu obra en medio de los tiempos, En medio de los tiempos hazla conocer; En la ira acuérdate de la compasión.

O Lord, I have heard of what You have done, and I am filled with fear. O Lord, do again in our times the great things which You have done before. Remember to show loving-kindness, even when You are angry.

3 D ios viene de Temán, Y el Santo desde el monte de Parán. Selah Su gloria cubre los cielos. Y la tierra está llena de su alabanza.

God comes from Teman. The Holy One comes from Mount Paran. His shining-greatness covers the heavens, and the earth is full of His praise.

4 Y el resplandor es como la luz del sol; Rayos brillantes salen de su mano. Y allí está escondido su poder.

He is as bright as the sun. He has light shining from His hand, where His power is hidden.

5 D elante de su rostro va la pestilencia, Y adondequiera que va, salen carbones encendidos.

Disease goes before Him, and much trouble comes after Him.

6 S e levantó, y sacudió la tierra; Miró, e hizo temblar las gentes; Los montes antiguos fueron desmenuzados, Los collados antiguos se humillaron. Son sus caminos de siempre.

He stood and looked over the earth. He looked and shook the nations. The lasting mountains were broken to pieces, and the old hills fell down. His ways last forever.

7 H e visto las tiendas de Cusán en aflicción; Las tiendas de la tierra de Madián temblaron.

I saw the tents of Cushan in trouble. The tent curtains of the land of Midian were shaking.

8 ¿ Te airaste, oh Jehová, contra los ríos? ¿Contra los ríos se encendió tu furia? ¿Fue tu ira contra el mar Cuando montaste en tus caballos, Y en tus carros de victoria?

Were You angry with the rivers, O Lord? Was Your anger against the rivers? Or were You angry with the sea? You rode on Your horses. You rode on Your war-wagons saving people.

9 S e descubrió enteramente tu arco; Los juramentos a las tribus fueron palabra segura. Selah Hendiste la tierra con ríos.

You took the covering off Your bow and put the arrows to the string. You divided the earth with rivers.

10 T e vieron y tuvieron temor los montes; Se desbordó la inundación de las aguas; El abismo dio su voz, A lo alto alzó sus manos.

The mountains saw You and shook. The flood of waters flowed by. The sea made its noise and its waves rose high.

11 E l sol y la luna se pararon en su lugar, A la luz de tus saetas que volaban, Y al resplandor de tu fulgente lanza.

The sun and moon stood still in the heavens at the light of Your arrows, at the shining of Your spear.

12 C on ira hollaste la tierra, Con furor trillaste las naciones.

You walked over the earth in Your anger. In anger You crushed the nations under foot.

13 S aliste para socorrer a tu pueblo, Para socorrer a tu ungido. Heriste la cabeza de la casa del impío, Descubriendo los fundamentos hasta el cuello. Selah

You went to save Your people, to save Your chosen ones. You crushed the leader of the land of the sinful and laid him open from thighs to neck.

14 T raspasaste con sus propios dardos las cabezas de sus guerreros, Que como tempestad acometieron para dispersarme, Cuyo regocijo era como para devorar al pobre encubiertamente.

With his own spear You cut through the head of his soldiers. They came like a storm to send us everywhere, finding joy as if they were destroying in secret those who had it very hard.

15 C aminaste en el mar con tus caballos, Sobre la mole de las grandes aguas.

You stepped on the sea with Your horses, on the waves of many waters.

16 C uando lo oí se conmovieron mis entrañas; A la voz, temblaron mis labios; La caries penetra en mis huesos, y me estremecí sobre mis pies; Si bien espero tranquilo el día de la angustia, Cuando suba él contra el pueblo al que invade.

I heard and my body shook. My lips shook at the sound. My bones began to waste away and my legs shook. Yet I will be quiet and wait for the day of trouble to come upon the people who fight against us.

17 P ues aunque la higuera no florezca, Ni en las vides haya frutos, Aunque falte el producto del olivo, Y los labrados no den mantenimiento, Y las ovejas falten en el aprisco, Y no haya vacas en los establos;

Even if the fig tree does not grow figs and there is no fruit on the vines, even if the olives do not grow and the fields give no food, even if there are no sheep within the fence and no cattle in the cattle-building,

18 C on todo, yo me alegraré en Jehová, Y me regocijaré en el Dios de mi salvación.

yet I will have joy in the Lord. I will be glad in the God Who saves me.

19 J ehová el Señor es mi fortaleza, El cual hace mis pies como los de las ciervas, Y en mis alturas me hace andar.

The Lord God is my strength. He has made my feet like the feet of a deer, and He makes me walk on high places. This is for the song leader, on my different kinds of harps.