1 O ración del profeta Habacuc, en tonos diversos.
A Prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.
2 O h Jehová, he oído lo que se dice de ti, y temí. Oh Jehová, aviva tu obra en medio de los tiempos, En medio de los tiempos hazla conocer; En la ira acuérdate de la compasión.
Jehovah, I heard the report of thee, I feared. Jehovah, revive thy work in the midst of the years, In the midst of the years make known: In wrath remember mercy!
3 D ios viene de Temán, Y el Santo desde el monte de Parán. Selah Su gloria cubre los cielos. Y la tierra está llena de su alabanza.
+God came from Teman, And the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covereth the heavens, And the earth is full of his praise.
4 Y el resplandor es como la luz del sol; Rayos brillantes salen de su mano. Y allí está escondido su poder.
And brightness was as the light; Rays from his hand; And there was the hiding of his power.
5 D elante de su rostro va la pestilencia, Y adondequiera que va, salen carbones encendidos.
Before him went the pestilence, And a burning flame went forth at his feet.
6 S e levantó, y sacudió la tierra; Miró, e hizo temblar las gentes; Los montes antiguos fueron desmenuzados, Los collados antiguos se humillaron. Son sus caminos de siempre.
He stood, and measured the earth; He beheld, and discomfited the nations; And the eternal mountains were scattered, The everlasting hills gave way: His ways are everlasting.
7 H e visto las tiendas de Cusán en aflicción; Las tiendas de la tierra de Madián temblaron.
I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.
8 ¿ Te airaste, oh Jehová, contra los ríos? ¿Contra los ríos se encendió tu furia? ¿Fue tu ira contra el mar Cuando montaste en tus caballos, Y en tus carros de victoria?
Was Jehovah wrathful with the rivers? Was thine anger against the rivers? Was thy rage against the sea, That thou didst ride upon thy horses, Thy chariots of salvation?
9 S e descubrió enteramente tu arco; Los juramentos a las tribus fueron palabra segura. Selah Hendiste la tierra con ríos.
Thy bow was made naked, The rods sworn according to word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
10 T e vieron y tuvieron temor los montes; Se desbordó la inundación de las aguas; El abismo dio su voz, A lo alto alzó sus manos.
The mountains saw thee, they were in travail: Torrents of waters passed by; The deep uttered its voice, Lifted up its hands on high.
11 E l sol y la luna se pararon en su lugar, A la luz de tus saetas que volaban, Y al resplandor de tu fulgente lanza.
The sun moon stood still in their habitation, At the light of thine arrows which shot forth,—At the shining of thy glittering spear.
12 C on ira hollaste la tierra, Con furor trillaste las naciones.
Thou didst march through the land in indignation, Thou didst thresh the nations in anger.
13 S aliste para socorrer a tu pueblo, Para socorrer a tu ungido. Heriste la cabeza de la casa del impío, Descubriendo los fundamentos hasta el cuello. Selah
Thou wentest forth for the salvation of thy people, For the salvation of thine anointed; Thou didst smite off the head from the house of the wicked, Laying bare the foundation even to the neck. Selah.
14 T raspasaste con sus propios dardos las cabezas de sus guerreros, Que como tempestad acometieron para dispersarme, Cuyo regocijo era como para devorar al pobre encubiertamente.
Thou didst strike through with his own spears the head of his leaders: They came out as a whirlwind to scatter me, Whose exulting was as to devour the afflicted secretly.
15 C aminaste en el mar con tus caballos, Sobre la mole de las grandes aguas.
Thou didst walk through the sea with thy horses, The heap of great waters.
16 C uando lo oí se conmovieron mis entrañas; A la voz, temblaron mis labios; La caries penetra en mis huesos, y me estremecí sobre mis pies; Si bien espero tranquilo el día de la angustia, Cuando suba él contra el pueblo al que invade.
I heard, and my belly trembled; My lips quivered at the voice; Rottenness entered into my bones, and I trembled in my place, That I might rest in the day of distress, When their invader shall come up against the people.
17 P ues aunque la higuera no florezca, Ni en las vides haya frutos, Aunque falte el producto del olivo, Y los labrados no den mantenimiento, Y las ovejas falten en el aprisco, Y no haya vacas en los establos;
For though the fig-tree shall not blossom, Neither shall fruit be in the vines; The labour of the olive-tree shall fail, And the fields shall yield no food; The flock shall be cut off from the fold, And there shall be no herd in the stalls:
18 C on todo, yo me alegraré en Jehová, Y me regocijaré en el Dios de mi salvación.
Yet I will rejoice in Jehovah, I will joy in the God of my salvation.
19 J ehová el Señor es mi fortaleza, El cual hace mis pies como los de las ciervas, Y en mis alturas me hace andar.
Jehovah, the Lord, is my strength, And he maketh my feet like hinds', And he will make me to walk upon my high places. To the chief Musician. On my stringed instruments.