Génesis 7 ~ Genesis 7

picture

1 D ijo luego Jehová a Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca; porque a ti te he visto justo delante de mí en esta generación.

And Jehovah said to Noah, Go into the ark, thou and all thy house; for thee have I seen righteous before me in this generation.

2 D e todo animal limpio tomarás siete parejas, macho y su hembra; mas de los animales que no son limpios, una pareja, el macho y su hembra.

Of all clean beasts thou shalt take to thee by sevens, a male and its female; but of the beasts that are not clean two, a male and its female.

3 A simismo de las aves de los cielos, siete parejas, macho y hembra, para conservar viva la especie sobre el haz de la tierra.

Also of the fowl of the heavens by sevens, male and female; to keep seed alive on the face of all the earth.

4 P orque pasados aún siete días, yo haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches; y raeré de sobre el haz de la tierra a todo ser viviente que hice.

For in yet seven days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights; and every living being which I have made will I destroy from the ground.

5 E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó Jehová.

And Noah did according to all that Jehovah had commanded him.

6 E ra Noé de seiscientos años cuando el diluvio de las aguas vino sobre la tierra.

And Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.

7 Y por causa de las aguas del diluvio entró Noé en el arca, y con él sus hijos, su mujer, y las mujeres de sus hijos.

And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.

8 D e los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que se arrastra sobre la tierra,

Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowl, and of everything that creeps on the ground,

9 d e dos en dos entraron con Noé en el arca; macho y hembra, como mandó Dios a Noé.

there came two and two unto Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah.

10 Y sucedió que al séptimo día las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.

And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.

11 E l año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo, a los diecisiete días del mes, aquel día fueron rotas todas las fuentes del gran abismo, y las cataratas de los cielos fueron abiertas,

In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that same day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.

12 y hubo lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.

And the pour of rain was on the earth forty days and forty nights.

13 E n aquel mismo día entraron Noé, y Sem, Cam y Jafet hijos de Noé, la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos, con él en el arca;

On the same day went Noah, and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;

14 e llos, y todos los animales silvestres según sus especies, y todos los animales domesticados según sus especies, y todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, y todo pájaro y ser alado de toda especie.

they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and all fowl after its kind—every bird of every wing.

15 V inieron, pues, a Noé al arca, de dos en dos de toda carne en que había espíritu de vida.

And they went to Noah, into the ark, two and two of all flesh, in which was the breath of life.

16 Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios; y Jehová le cerró la puerta.

And they that came, came male and female of all flesh, as God had commanded him. And Jehovah shut him in.

17 Y fue el diluvio cuarenta días sobre la tierra; y las aguas crecieron, y alzaron el arca, y se elevó sobre la tierra.

And the flood was forty days on the earth. And the waters increased, and bore up the ark; and it was lifted up above the earth.

18 Y subieron las aguas y crecieron en gran manera sobre la tierra; y flotaba el arca sobre la superficie de las aguas.

And the waters prevailed and increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.

19 Y las aguas subieron mucho sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos.

And the waters prevailed exceedingly on the earth; and all the high mountains that are under all the heavens were covered.

20 Q uince codos más alto subieron las aguas, después que fueron cubiertos los montes.

Fifteen cubits upward the waters prevailed; and the mountains were covered.

21 Y murió toda carne que se mueve sobre la tierra, así de aves como de ganado y de bestias, y de todo reptil que se arrastra sobre la tierra, y todo hombre.

And all flesh that moved on the earth expired, fowl as well as cattle, and beasts, and all crawling things which crawl on the earth, and all mankind:

22 T odo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, todo lo que había en la tierra, murió.

everything which had in its nostrils the breath of life, of all that was on the dry, died.

23 A sí fue destruido todo ser que vivía sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, los reptiles, y las aves del cielo; y fueron raídos de la tierra, y quedó solamente Noé, y los que con él estaban en el arca.

And every living being was destroyed that was on the ground, both man, and cattle, and creeping things, and fowl of the heavens; and they were destroyed from the earth. And Noah alone remained, and what was with him in the ark.

24 Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta días.

And the waters prevailed on the earth a hundred and fifty days.