1 P or esto, teniendo nosotros este ministerio según la misericordia que hemos recibido, no desmayamos.
Therefore, having this ministry, as we have had mercy shewn us, we faint not.
2 A ntes bien, renunciamos a los subterfugios vergonzosos, no andando con astucia, ni adulterando la palabra de Dios, sino por la manifestación de la verdad recomendándonos a nosotros mismos ante toda conciencia humana, en la presencia de Dios.
But we have rejected the hidden things of shame, not walking in deceit, nor falsifying the word of God, but by manifestation of the truth commending ourselves to every conscience of men before God.
3 P ero si nuestro evangelio está aún encubierto, entre los que se pierden está encubierto;
But if also our gospel is veiled, it is veiled in those that are lost;
4 e n los cuales el dios de este mundo cegó los pensamientos de los incrédulos, para que no les resplandezca la iluminación del evangelio de la gloria de Cristo, el cual es la imagen de Dios.
in whom the god of this world has blinded the thoughts of the unbelieving, so that the radiancy of the glad tidings of the glory of the Christ, who is image of God, should not shine forth.
5 P orque no nos predicamos a nosotros mismos, sino a Jesucristo como Señor, y a nosotros como siervos vuestros por amor de Jesús.
For we do not preach ourselves, but Christ Jesus Lord, and ourselves your bondmen for Jesus' sake.
6 P orque Dios, que mandó que de las tinieblas resplandeciese la luz, es el que resplandeció en nuestros corazones, para iluminación del conocimiento de la gloria de Dios en la faz de Jesucristo. Viviendo por la fe
Because the God who spoke that out of darkness light should shine who has shone in our hearts for the shining forth of the knowledge of the glory of God in face of Christ.
7 P ero tenemos este tesoro en vasos de arcilla, para que la excelencia del poder sea de Dios, y no procedente de nosotros;
But we have this treasure in earthen vessels, that the surpassingness of the power may be of God, and not from us:
8 q ue estamos atribulados en todo, mas no estrechados; en apuros, mas no desesperados;
every way afflicted, but not straitened; seeing no apparent issue, but our way not entirely shut up;
9 p erseguidos, mas no desamparados; derribados, pero no destruidos;
persecuted, but not abandoned; cast down, but not destroyed;
10 l levando en el cuerpo siempre por todas partes la muerte de Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestros cuerpos.
always bearing about in the body the dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body;
11 P orque nosotros que vivimos, siempre estamos entregados a muerte por causa de Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestra carne mortal.
for we who live are always delivered unto death on account of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our mortal flesh;
12 D e manera que la muerte actúa en nosotros, y en vosotros la vida.
so that death works in us, but life in you.
13 P ero teniendo el mismo espíritu de fe, conforme a lo que está escrito: Creí, por lo cual hablé, nosotros también creemos, por lo cual también hablamos,
And having the same spirit of faith, according to what is written, I have believed, therefore have I spoken; we also believe, therefore also we speak;
14 s abiendo que el que resucitó al Señor Jesús, a nosotros también nos resucitará con Jesús, y nos presentará juntamente con vosotros.
knowing that he who has raised the Lord Jesus shall raise us also with Jesus, and shall present with you.
15 P orque todo lo padecemos por amor a vosotros, para que la gracia que se va extendiendo a través de más y más personas, haga que sobreabunde la acción de gracias para gloria de Dios.
For all things for your sakes, that the grace abounding through the many may cause thanksgiving to abound to the glory of God.
16 P or lo cual, no desmayamos; sino que, aunque este nuestro hombre exterior va decayendo, el interior, no obstante, se renueva de día en día.
Wherefore we faint not; but if indeed our outward man is consumed, yet the inward is renewed day by day.
17 P orque esta leve tribulación momentánea nos produce, en una medida que sobrepasa toda medida, un eterno peso de gloria;
For our momentary light affliction works for us in surpassing measure an eternal weight of glory;
18 n o poniendo nosotros la mira en las cosas que se ven, sino en las que no se ven; pues las cosas que se ven son temporales, pero las que no se ven son eternas.
while we look not at the things that are seen, but at the things that are not seen; for the things that are seen for a time, but those that are not seen eternal.