1 Tesalonicenses 5 ~ 1 Thessalonians 5

picture

1 P ero acerca de los tiempos y de las sazones, no tenéis necesidad, hermanos, de que yo os escriba.

But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,

2 P orque vosotros mismos sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá del mismo modo que un ladrón en la noche.

for ye know perfectly well yourselves, that the day of Lord so comes as a thief by night.

3 C uando estén diciendo: Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción repentina, como los dolores a la mujer encinta, y no escaparán de ningún modo.

When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.

4 M as vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como un ladrón.

But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:

5 P orque todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día; no somos de la noche ni de las tinieblas.

for all ye are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.

6 P or tanto, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios.

So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;

7 P ues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.

for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;

8 P ero nosotros, que somos del día, seamos sobrios, habiéndonos vestido con la coraza de fe y amor, y con la esperanza de salvación como yelmo.

but we being of day, let us be sober, putting on breastplate of faith and love, and as helmet hope of salvation;

9 P orque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,

10 q uien murió por nosotros para que, ya sea que velemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él.

who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.

11 P or lo cual, animaos unos a otros, y edificaos unos a otros, así como lo hacéis. Pablo exhorta a los creyentes

Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.

12 O s rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan;

But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in Lord, and admonish you,

13 y que los tengáis en mucha estima con amor por causa de su obra. Tened paz entre vosotros.

and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.

14 T ambién os rogamos, hermanos, que amonestéis a los ociosos, que alentéis a los de poco ánimo, que sostengáis a los débiles, que seáis pacientes para con todos.

But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.

15 M irad que ninguno devuelva a otro mal por mal; antes seguid siempre lo bueno unos para con otros, y para con todos.

See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;

16 E stad siempre gozosos.

rejoice always;

17 O rad sin cesar.

pray unceasingly;

18 D ad gracias en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.

in everything give thanks, for this is will of God in Christ Jesus towards you;

19 N o apaguéis el Espíritu.

quench not the Spirit;

20 N o menospreciéis las profecías.

do not lightly esteem prophecies;

21 E xaminadlo todo; retened lo bueno.

but prove all things, hold fast the right;

22 A bsteneos de toda especie de mal.

hold aloof from every form of wickedness.

23 Y el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea guardado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

24 F iel es el que os llama, el cual también lo hará. Saludos y bendición final

He faithful who calls you, who will also perform.

25 H ermanos, orad por nosotros.

Brethren, pray for us.

26 S aludad a todos los hermanos con beso santo.

Greet all the brethren with a holy kiss.

27 O s conjuro por el Señor, que esta carta se lea a todos los santos hermanos.

I adjure you by the Lord that the letter be read to all the brethren.

28 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.

The grace of our Lord Jesus Christ with you.