Romanos 10 ~ Romans 10

picture

1 H ermanos, ciertamente el anhelo de mi corazón, y mi oración a Dios por Israel, es para salvación.

Brethren, the delight of my own heart and my supplication which to God for them is for salvation.

2 P orque yo les doy testimonio de que tienen celo de Dios, pero no según el perfecto conocimiento.

For I bear them witness that they have zeal for God, but not according to knowledge.

3 P orque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se han sometido a la justicia de Dios;

For they, being ignorant of God's righteousness, and seeking to establish their own, have not submitted to the righteousness of God.

4 p orque Cristo es el fin de la ley, para justicia a todo aquel que cree.

For Christ is end of law for righteousness to every one that believes.

5 P orque Moisés describe así la justicia que es por la ley: El hombre que haga estas cosas, vivirá por ellas.

For Moses lays down in writing the righteousness which is of the law, The man who has practised those things shall live by them.

6 P ero la justicia que procede de la fe dice así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (esto es, para hacer bajar a Cristo);

But the righteousness of faith speaks thus: Do not say in thine heart, Who shall ascend to the heavens? that is, to bring Christ down;

7 o , ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para hacer subir a Cristo de entre los muertos).

or, Who shall descend into the abyss? that is, to bring up Christ from among dead.

8 M as ¿qué dice? Cerca de ti está la palabra, en tu boca y en tu corazón. Esto es, la palabra de fe que predicamos:

But what says it? The word is near thee, in thy mouth and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:

9 q ue si confiesas con tu boca que Jesús es el Señor, y crees en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo.

that if thou shalt confess with thy mouth Jesus as Lord, and shalt believe in thine heart that God has raised him from among dead, thou shalt be saved.

10 P orque con el corazón se cree para justicia, y con la boca se confiesa para salvación.

For with heart is believed to righteousness; and with mouth confession made to salvation.

11 P ues la Escritura dice: Todo aquel que cree en él, no será avergonzado.

For the scripture says, No one believing on him shall be ashamed.

12 P orque no hay diferencia entre judío y griego, pues uno mismo es el Señor de todos, que es rico para con todos los que le invocan;

For there is no difference of Jew and Greek; for the same Lord of all rich towards all that call upon him.

13 p orque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.

For every one whosoever, who shall call on the name of the Lord, shall be saved.

14 ¿ Cómo, pues, invocarán a aquel en el cual no han creído? ¿Y cómo creerán en aquel de quien no han oído? ¿Y cómo oirán sin haber quien les predique?

How then shall they call upon him in whom they have not believed? and how shall they believe on him of whom they have not heard? and how shall they hear without one who preaches?

15 ¿ Y cómo predicarán si no han sido enviados? Como está escrito: ¡Cuán hermosos son los pies de los que anuncian la paz, de los que anuncian buenas nuevas!

and how shall they preach unless they have been sent? according as it is written, How beautiful the feet of them that announce glad tidings of peace, of them that announce glad tidings of good things!

16 M as no todos obedecieron al evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio?

But they have not all obeyed the glad tidings. For Esaias says, Lord, who has believed our report?

17 A sí que la fe viene del oír; y el oír, por medio de la palabra de Dios.

So faith then by a report, but the report by God's word.

18 P ero digo: ¿Acaso no han oído? ¡Sí, por cierto! Por toda la tierra ha salido la voz de ellos, Y sus palabras hasta los confines de la tierra.

But I say, Have they not heard? Yea, surely, Their voice has gone out into all the earth, and their words to the extremities of the habitable world.

19 Y además digo: ¿No ha conocido esto Israel? Primero, Moisés dice: Yo os provocaré a celos con un pueblo que no es pueblo; Con un pueblo insensato os provocaré a ira.

But I say, Has not Israel known? First, Moses says, I will provoke you to jealousy through not a nation: through a nation without understanding I will anger you.

20 E Isaías dice resueltamente: Fui hallado por los que no me buscaban; Me manifesté a los que no preguntaban por mí.

But Esaias is very bold, and says, I have been found by those not seeking me; I have become manifest to those not inquiring after me.

21 P ero acerca de Israel dice: Todo el día extendí mis manos hacia un pueblo desobediente y contradictor.

But unto Israel he says, All the day long I have stretched out my hands unto a people disobeying and opposing.