1 O ídme, los que seguís la justicia, los que buscáis a Jehová. Mirad a la piedra de donde fuisteis cortados, y al hueco de la cantera de donde fuisteis arrancados.
“Listen to me, you who are following what is right and good, and who are looking for the Lord. Look to the rock from which you were cut out, and to the hole from which you were dug.
2 M irad a Abraham vuestro padre, y a Sara que os dio a luz; porque cuando no era más que uno solo, lo llamé, y lo bendije y lo multipliqué.
Look to Abraham your father, and to Sarah who gave birth to you in pain. When he was but one, I called him. Then I brought good to him and made him many.”
3 C iertamente consolará Jehová a Sión; consolará todas sus soledades, y cambiará su desierto en paraíso, y su soledad en huerto de Jehová; se hallarán en ella alegría y gozo, alabanza y voces de canto.
For the Lord will comfort Zion. He will comfort all her waste places. He will make her desert like Eden, like the garden of the Lord. Joy and happiness will be found in her. There will be much giving of thanks and much singing.
4 E stad atentos a mí, pueblo mío, y prestadme oído, nación mía; porque de mí saldrá la ley, y mi justicia para luz de los pueblos.
“Listen to Me, O My people. Hear Me, O My nation. The Law will go out from Me and My Law will be a light to the people.
5 I nminente, cercana está mi justicia, ha salido mi salvación, y mis brazos juzgarán a los pueblos; a mí me esperarán los de las islas, y en mi brazo pondrán su esperanza.
My being right and good is near. My saving power has gone out, and My arms will judge the people. The islands will wait for Me. They will trust with hope for My arm.
6 A lzad a los cielos vuestros ojos, y mirad abajo a la tierra; porque los cielos se desvanecerán como humo, y la tierra se desgastará como ropa de vestir, y de la misma manera perecerán sus moradores; pero mi salvación será para siempre, mi justicia no será abolida.
Lift up your eyes to the sky, and look to the earth below. For the sky will go away like smoke. And the earth will wear out like a piece of clothing and those who live in it will die like flies. But My saving power will be forever. My being right and good will not come to an end.
7 E scuchadme, los que conocéis justicia, el pueblo en cuyo corazón está mi ley. No temáis afrenta de hombre, ni desmayéis por sus ultrajes.
Listen to Me, you who know what is right and good, you people who have My Law in your hearts. Do not fear the shame of strong words from man. Do not be troubled when they speak against you.
8 P orque como a vestidura se los comerá la polilla, como a lana se los comerá el gusano; pero mi justicia permanecerá perpetuamente, y mi salvación por todas las generaciones.
For the moth will eat them like a piece of clothing. And the worm will eat them like wool. But My being right and good will be forever. My saving power will be to all children’s children to come.”
9 D espiértate, despiértate, vístete de poder, oh brazo de Jehová; despiértate como en el tiempo antiguo, en las generaciones pasadas. ¿No eres tú el que quebrantó a Ráhab, y el que atravesó al dragón?
Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord. Awake as in the days of old, as You did with the people who lived long ago. Was it not You Who cut Rahab in pieces, and Who cut through the big dragon?
10 ¿ No eres tú el que secó el mar, las aguas del gran abismo; el que transformó en camino las profundidades del mar para que pasaran los rescatados?
Was it not You Who dried up the sea, the deep waters, and Who made a path through the deep sea for Your saved people to cross over?
11 C iertamente volverán los redimidos de Jehová; volverán a Sión cantando, y habrá gozo perpetuo sobre sus cabezas; rebosarán gozo y alegría, y el dolor y el gemido huirán.
So the people, for whom the Lord paid the price to be saved, will return. They will come with songs of joy to Zion. Joy that lasts forever will be on their heads. They will receive joy and happiness, and sorrow and sad voices will hurry away.
12 Y o, yo soy vuestro consolador. ¿Quién eres tú para que tengas temor del hombre, que ha de morir, y del hijo de hombre, destinado a fenecer como heno?
“I, even I, am He Who comforts you. Who are you that you are afraid of a man who dies? Why are you afraid of the sons of men who are made like grass,
13 Y ya te has olvidado de Jehová tu Hacedor, que extendió los cielos y echó los cimientos de la tierra; y todo el día temes continuamente del furor del opresor, cuando se dispone para destruir. Pero ¿en dónde está el furor del opresor?
that you have forgotten the Lord Who made you? He spread out the heavens and put the earth in its place. Why do you live in fear all day long because of the anger of the one who makes it hard for you as he makes ready to destroy? But where is his anger?
14 E l preso agobiado será libertado pronto; no morirá en la mazmorra, ni le faltará su pan.
The one in chains will soon be set free, and will not die in prison. And he will always have enough bread.
15 P orque yo soy Jehová tu Dios, que agito el mar y hago bramar sus olas; su nombre es Jehová de los ejércitos.
For I am the Lord your God, Who fills the sea with action so that its waves sound: The Lord of All is His name.
16 Y en tu boca he puesto mis palabras, y con la sombra de mi mano te he cubierto, al extender los cielos y echar los cimientos de la tierra, y decir a Sión: Pueblo mío eres tú. El despertar de Jerusalén
I have put My words in your mouth, and have covered you with the shadow of My hand. I spread out the heavens and put the earth in its place, and say to Zion, ‘You are My people.’” No More Suffering for Jerusalem
17 D espierta, despierta, levántate, oh Jerusalén, que bebiste de la mano de Jehová el cáliz de su ira; porque el cáliz del aturdimiento bebiste hasta las heces.
Awake! awake! Stand up, O Jerusalem, you who have drunk from the Lord’s hand the cup of His anger. You drank it down, and you had trouble walking.
18 D e todos los hijos que dio a luz, no hay quien la guíe; ni quien la tome de la mano, de todos los hijos que crió.
There is no one to lead her among all the sons born of her. There is no one to take her by the hand among all the sons she has brought up.
19 E stas dos cosas te han acontecido. ¿Quién se dolerá de ti?: asolamiento y quebrantamiento, hambre y espada. ¿Quién te consolará?
These two things have come upon you: Being laid waste and destroyed, hunger and the sword. Who will have sorrow for you? How can I comfort you?
20 T us hijos se desmayaron, están tendidos en las encrucijadas de todos los caminos, como antílope en la red, llenos de la indignación de Jehová, de la reprensión de tu Dios.
Your sons have become weak and have fallen down. They cannot help themselves and they lie at the top of every street, like a deer in a net. The Lord has poured out His anger and sharp words upon them.
21 O ye, pues, ahora esto, afligida, ebria, mas no de vino:
So hear this, you who are suffering, who are drunk, but not with wine.
22 A sí dice Jehová tu Señor, y tu Dios, el cual aboga por su pueblo: He aquí, he quitado de tu mano el cáliz del aturdimiento, las heces del cáliz de mi ira; nunca más lo beberás.
Your Lord, the Lord your God Who fights for His people, says, “See, I have taken out of your hand the cup that makes you have trouble walking. You will never drink from the cup of My anger again.
23 Y o lo pondré en mano de tus angustiadores, que dijeron a tu alma: Inclínate, y pasaremos por encima de ti. Y tú pusiste tu espalda como suelo, y como camino, para que pasaran.
I will put it into the hand of those who make it hard for you, who have said to you, ‘Lie down that we may walk over you.’ You have made your back like the ground and like the street for them to walk over.”